Apreciación y traducción de "Los orgullosos pensamientos otoñales del pescador" de Fan Zhongyan

"Pensamientos de otoño" es un poema lírico de Fan Zhongyan de la dinastía Song del Norte. Este es un poema de frontera. Este poema de la fortaleza fronteriza no sólo expresa el heroísmo del general y la difícil vida de reclutar a un yerno, sino que también implica su insatisfacción con el énfasis de la dinastía Song en los asuntos internos y el descuido de la política exterior. La siguiente es la apreciación y traducción de "Los pensamientos del pescador sobre el otoño" de Fan Zhongyan que compilé. Todos son bienvenidos a aprender de ello.

"El orgullo del pescador", Qiu Si, texto original:

El paisaje en otoño es diferente y los gansos de Hengyang son desconocidos. Los cuatro lados están conectados entre sí. A miles de kilómetros de distancia, hay mucho humo y anochecer.

Una copa de vino turbio es el hogar de Wanli, pero Ran Yan aún no se ha ido a casa. Guan Qiang está cubierto de escarcha. La gente no puede dormir 8 y el general derramará lágrimas en vano.

Traducción de Pensamientos de Otoño "El Orgullo de los Pescadores";

A medida que se acerca el otoño, el paisaje de la frontera noroeste es naturalmente muy diferente del del sur del río Yangtze. Los gansos salvajes volaron de regreso a Hengyang en el sur, sin intención de detenerse. Esta situación no puede dejar de evocar la nostalgia de los guardias fronterizos. Al anochecer, sonó la bocina del ejército y las voces de los alrededores se elevaron. En las montañas, el crepúsculo es oscuro, las montañas son el atardecer y la puerta solitaria está cerrada.

Bebe una copa de vino turbio y piensa en familiares a miles de kilómetros de distancia. Sin embargo, los asuntos exteriores actuales no van bien y no somos famosos, entonces, ¿cómo podemos rendirnos a mitad de camino? El sonido de la flauta Qiang llegó desde la distancia. El clima era frío y el cuartel ya estaba cubierto de escarcha. Es tarde en la noche y no puedo dormir bien. Mi barba y mi cabello se volvieron grises debido a la planificación militar. La gente en la frontera extraña a sus seres queridos y no puede dormir durante mucho tiempo. ¿Cuántas veces han derramado lágrimas en sus sueños?

Notas sobre "The Fisherman's Pride" de Qiu Si:

1. The Fisherman's Pride: el nombre del poema, también conocido como "The Fisherman's Song" y "The Fisherman's Ci". ". Hay 62 palabras de dos sílabas, cinco oraciones antes y después de cada párrafo y cinco rimas.

2. Fortaleza: fortaleza fronteriza, aquí se refiere a la frontera noroeste.

3. Caminata de los gansos salvajes de Hengyang: Cuenta la leyenda que en otoño, los gansos salvajes del norte vuelan hacia el sur, se detienen en el pico Yanhui en Hengyang, Hunan, y nunca vuelven a volar hacia el sur.

4. Sonido fronterizo: el sonido exclusivo de la frontera, como el viento fuerte, la bocina, la flauta Qiang, el caballo Xiao y otros sonidos.

5.zhàng: Montaña larga y empinada, montaña alta.

6. Ran Yan no está contento: esto significa que la guerra aún no ha terminado y la reputación aún no se ha establecido. Ran Yan: En otras palabras, Ran Yan, ahora conocida como montaña Xingai, se encuentra en la actual Mongolia. Según la "Biografía de Dou Xian en el Libro de la dinastía Han posterior", durante la dinastía Han del Este, Dou Xian dirigió a sus tropas para perseguir a Xiongnu Chanyu. Escaló la montaña Yang Xiyan durante más de 3.000 millas y talló piedras antes de regresar. .

7. Pipa Qiang (qiāng): Flauta Qiang, instrumento musical del pueblo Qiang en la antigua China occidental. Yoyo: Describe el sonido errático.

8. Insomnio: imposibilidad de dormir. Mei: Duerme.

"El orgullo del pescador" Apreciación de los pensamientos otoñales;

La última película se centra en el paisaje. La primera frase es "El paisaje es diferente en otoño" y "Xiaxia" se refiere al área donde se encuentra Yanzhou. "Llega el otoño", señala la temporada. "Different Scenery" resume los diferentes paisajes entre Yanzhou y el continente en otoño. El poeta es de Suzhou y es mucho más sensible a los cambios estacionales en este lugar que los norteños, por lo que lo resumió con una palabra "diferente", que encierra el significado de sorpresa. "Los gansos Hengyang son invisibles para los fantasmas y los fantasmas". Cada otoño, los gansos del norte vuelan hacia el sur para escapar del frío. "No prestar atención" significa que los gansos aquí extienden sus alas hacia el sur en otoño sin ninguna nostalgia, lo que refleja que en otoño esta zona es desolada y desolada. Por otro lado, el desolado escenario del otoño en esta zona está todo contenido en la palabra "desatención" de los gansos salvajes, que parecen vigorosos. Lo siguiente es una continuación de la escena del campo de batalla de Yanzhou por la noche: "El sonido de cuernos desde todas direcciones". Este sonido se eleva con el sonido de los cuernos en las tropas, formando una fuerte atmósfera triste, preparando el lirismo de la próxima película. "A miles de kilómetros de distancia, la puerta de la ciudad está rodeada de largo humo y sol poniente". La frase superior describe el entorno circundante de Yanzhou, la siguiente frase conduce a la lucha militar contra Xixia; "Long Smoke and Red Sunset" puede recordar fácilmente a los lectores "Smoke in the Desert, Sunset in the Long River" del poeta de la dinastía Tang Wang Wei, que describe el magnífico paisaje más allá de la Gran Muralla. Pero después del "largo humo y las nubes que caen", el clima es diferente de la palabra "refugio de la ciudad solitaria". Miles de colinas, ciudad solitaria, largo humo y crepúsculo, esto es lo que ves; sonidos secundarios, sonido de trompeta, esto es lo que oigo. Al conectar lo que vimos y escuchamos, podemos ver un paisaje de campo de batalla lleno de una atmósfera escalofriante, especialmente las cuatro palabras "la ciudad aislada está cerrada", que revela vagamente la situación militar desfavorable de la dinastía Song. Desde su creación, la dinastía Song ha adoptado una política de dar prioridad a los asuntos internos sobre los externos, ha fortalecido el control interno y ha estacionado tropas imperiales en todo el país. Al mismo tiempo, ha abandonado durante mucho tiempo la vigilancia en las zonas fronterizas y ha relajado el equipamiento militar.

En el primer año de Baoyuan (1038), Yuanhao de la dinastía Xia occidental se proclamó emperador y la dinastía Song envió tropas a una cruzada. Pero las cosas empezaron deprisa y los soldados no sabían luchar, por lo que perdieron todas las batallas. Después de que el poeta se mudó a Yanzhou, reforzó el entrenamiento militar por un lado y construyó fortificaciones alrededor de Yanzhou por el otro. Siempre estuvo a la defensiva y no se atrevió a atacar fácilmente. La situación en Yanzhou es temporalmente estable. En términos de la situación general, Yanzhou todavía está aislada. Por lo tanto, el término "Guchengguan" refleja verdaderamente la situación militar en ese momento y refleja que la fuerza de defensa de la dinastía Song era muy débil. La puerta de la ciudad donde se encuentra la sede se cerró tan pronto como se puso el sol, lo que demuestra la gravedad de la situación. Esta frase prepara el escenario para la letra de la próxima película.

La próxima película es principalmente lírica. A juzgar por la frase "una copa de vino turbio viajará miles de kilómetros", esta es la autoexpresión del poeta. Él asume la importante tarea de proteger a Chengwei. Con el tiempo, inevitablemente pensará en irse al campo. Existe un gran contraste entre "una taza" y "miles de millas". Una copa de vino turbio no puede disipar la profunda nostalgia, pero las palabras son vigorosas y poderosas. "Ran Yan no tiene planes de regresar". La guerra no se ha ganado, por lo que el plan de regresar a casa es imposible. La escena nocturna escrita en "Guan Qiang Man Shuang" es una continuación en el tiempo de "Long Smoke and Red Sunset". En medio de la noche, se escuchó el melodioso sonido de la flauta Qiang y la tierra se cubrió con escarcha otoñal. Lo que ves y oyes da una sensación de tristeza. Si duermes tranquilamente en mitad de la noche, no podrás oír ni ver. Esto lleva a la siguiente frase: "La gente no duerme", que complementa la frase anterior, indicando que se quedaron despiertos toda la noche y se demoraron en el tribunal. "Un general con cabello blanco y lágrimas rezando por su marido" siempre lo aceptará plenamente cuando reza por un marido. La razón por la que el general o poeta se quedó despierto toda la noche y palideció fue obviamente porque "Ran Yan no perdió la cabeza", y el marido lloró por la misma razón. Sus pensamientos y sentimientos son los mismos que los del general: quieren obtener una victoria completa, pero la situación de guerra no ha progresado durante mucho tiempo. Inevitablemente extrañan su ciudad natal y sus esposas e hijos están atormentados por sueños. Pasión patriótica, fuerte nostalgia y ambas constituyen sus emociones complejas y contradictorias. La ambivalencia entre el general y el reclutador se transmite eufemísticamente a través de la descripción de la escena y la representación de la atmósfera. La concepción artística es desolada y solemne, completamente diferente del estilo de Wanyuan Ci.

Esta palabra se ha convertido en un tono bajo y eufemístico, y es una voz generosa. Refleja todos los temas importantes relacionados con el país y la sociedad en esta palabra, que puede describirse como un movimiento generoso. Desde la perspectiva de la historia de la poesía, la profunda y profunda concepción artística y el espíritu desolado y trágico de este poema también influyeron en Su Shi y Xin Qiji.