¿De qué manera se refleja principalmente la influencia de la literatura y el arte occidentales en Tagore? La influencia de la prosa occidental en la literatura china (1) A lo largo de la historia de la literatura clásica china, la poesía y la prosa, como el río Yangtze y el río Amarillo, recorren la historia del desarrollo de la prosa. De hecho, la historia del desarrollo de la prosa es también una historia de cambio, diferenciación y evolución constantes. Podemos ver que cada pico creativo o pico de investigación teórica va acompañado de una actualización de temas creativos, técnicas creativas, estilos creativos, teorías creativas y conceptos creativos. Por lo tanto, no sólo debemos ubicar la prosa en un determinado entorno histórico para examinar su existencia estática, sino también ubicarla en un período determinado para examinar su formación y cambios dinámicos. Cada división que hace puede verse como una expansión del campo al que se refiere, y cada cambio puede verse como un complemento de creaciones y teorías en prosa pasadas. De esta manera, podemos romper con el hábito de la investigación de definir la categoría de prosa de una vez por todas, enriquecer sus textos y teorías en el desarrollo continuo y, finalmente, formar una tendencia de desarrollo buena y flexible, que no solo nos proporcione muchos conocimientos útiles. iluminaciones, pero también deja atrás Hay algunas preguntas que aún deben plantearse. El desarrollo de bocetos en el siglo XX, como ensayos, en los que "lo que la gente dice, lo que la gente no puede decir y lo que la gente no se atreve a decir" [1] es verdadero, real e interesante. Los bocetos están obviamente relacionados con los bocetos en inglés, es decir, el desarrollo de los bocetos chinos no solo se debe a las profundas y largas raíces históricas de China, sino también a la literatura extranjera. En 1918, Hu Shi mencionó por primera vez en su artículo "Sobre la revolución literaria de la construcción" que hay muchos estilos de prosa extranjeros que vale la pena aprender y que hay muchos "géneros con los que China nunca ha soñado" [2]. Después de eso, Fu Sinian propuso por primera vez el concepto de "prosa" e introdujo la guía de prosa en inglés a la comunidad de prosa china. En "Cómo escribir estilo vernáculo", propuso que la prosa "se limita a estilos diversos, y sólo la prosa inglesa es de primera clase" [3]. Sin embargo, estas pocas palabras no atrajeron la atención de la gente. No fue hasta la publicación de "Meiwen" de Zhou Zuoren en junio de 1921, que introdujo y defendió especialmente la práctica del ensayo, que atrajo la atención de los prosistas. Señaló claramente que "existe el llamado ensayo en la literatura extranjera, que se puede dividir a grandes rasgos en dos categorías: en primer lugar, la crítica es académica y, en segundo lugar, es narrativa y artística, que es la llamada escritura hermosa". estilo. Aquí se puede separar narrativa y lirismo, pero también hay mucha mezcla. Este tipo de escritura estadounidense parece ser la más desarrollada entre la gente de los países de habla inglesa, como Addison, Lamb, Owen y Hawthorne, que son muy famosos en China. Recientemente, Gao Siwei, Ji Xin y Chesterton también son buenos. escritores de escritura estadounidense. "[4]. La introducción de Zhou Zuoren abrió la puerta a un tesoro de prosa exótica y proporcionó un nuevo marco de referencia para los nuevos escritores literarios que exploraron la creación de estilos de prosa modernos. Desde entonces, ha habido traducciones. e introducciones de la prosa francesa y occidental en China La locura, como dijeron algunos historiadores literarios: "Las traducciones de poemas en prosa del alemán Nietzsche, ensayistas británicos, Turgenev, Baudelaire, Tagore y Wilde estaban esparcidas en un gran número de periódicos y revistas. esa vez. Los prosistas famosos de esa época estaban relativamente familiarizados con los idiomas extranjeros y podían leer y reflexionar directamente sobre los tesoros en prosa extranjeros sin la ayuda de traducciones. Con la traducción e introducción de prosa británica y estadounidense, bocetos japoneses, aforismos alemanes y prosa y poemas en prosa rusos, franceses, alemanes, españoles e indios, los escritores chinos modernos han enriquecido las técnicas artísticas de la prosa y mejorado su capacidad para expresar la vida. . La introducción de la prosa extranjera ha promovido fuertemente el crecimiento de la prosa china moderna" [5]. De hecho, muchos escritores en la historia de la prosa china moderna tienen rastros evidentes de la prosa occidental en sus obras. En 1928, Zhu Ziqing escribió "Sobre la China moderna ", Se señaló que incluso Zhou Zuoren, que creía que la prosa moderna se originó a partir de ensayos de la dinastía Ming, estaba obviamente influenciado por países extranjeros. "Y otros escritores, como el Sr. Lu Xun y el Sr. Xu Zhimo, a veces tenían más extranjeros. influencias."[22] : “La influencia de la prosa inglesa es una fuerza potencial profundamente arraigada entre nuestra clase intelectual que no será eliminada en diez o veinte años. Al igual que el difunto prosista Liang Yuchun, algunas personas lo llaman el Elías de China. Incluso en este sentido, también podemos imaginar el enorme y profundo impacto de la prosa inglesa en nosotros” [6]. También jugó un papel importante en el desarrollo de la prosa china moderna. Siguiendo a Zhou Zuoren, Wang Tongzhao escribió la clasificación de la prosa basada en la discusión sobre la prosa en la monografía del artista literario estadounidense Hand "Introducción a la literatura" e introdujo las características de la prosa inglesa. y función La "Prosa murmuradora" de Hu no sólo analiza las características importantes de la prosa murmuradora, sino que también resume la herencia y transformación de este estilo desde Montaigne y Bacon.

Un tratado extenso como este que resume la historia de la prosa inglesa es "La evolución y el arte de la prosa inglesa en la década de 1930" de Mao Rusheng. La traducción teórica más influyente es la traducción de Lu Xun de "Fuera de la Torre de Marfil" del crítico literario japonés Masaaki Shirakawa. Entre ellos, los capítulos que presentan la prosa occidental en "Ensayos" y "Revista de ensayos y noticias" se han convertido en debates clásicos a menudo citados por prosistas y teóricos de la prosa chinos.