En primer lugar, だから y ですから se colocan solos al principio de la oración, es decir, "porque. Entonces" significa.
Ejemplo: salir por completo, だから (ですから) detener めました (no pude hacerlo en absoluto, así que lo dejé.
En cuanto a "から", originalmente se refiere a la razón, pero también puede referirse a razones leves (no hay razón en las oraciones chinas)
から+ですcan se entiende que enfatiza la racionalidad
"... ....ですから enfatiza el resultado, ¿cuál es la razón?
Ejemplo: duele
ぃですから (porque) (duele aquí) porque se puede traducir /. p>
El patrón de oración "から" es muy común en oraciones japonesas y también se usa comúnmente en oraciones irrazonables en el pensamiento chino, mostrando un tono eufemístico. Debe haber una razón antes de la conexión, y luego. También es una razón para insistir en traducir el texto.
Ishita, él (porque) no quiere comer, entonces no come) y もべません, porque ellos no. no quieren comer (no tienen apetito, etc.), entonces no tienen nada