Traducción al inglés en voz pasiva

La traducción al inglés en voz pasiva es en voz pasiva.

Parte del discurso

La voz pasiva es una frase que consta del adjetivo pasivo y el sustantivo morfología, donde pasivo significa pasivo y voz significa voz.

En segundo lugar, explica

La voz pasiva es la voz de una oración, lo que indica que el sujeto es el destinatario de la acción, no el ejecutante de la acción. Por lo tanto, la voz pasiva suele utilizar "voz pasiva" para enfatizar al destinatario de la acción, en lugar del intérprete. En voz pasiva, la forma participio pasado del verbo sirve como sujeto, y el autor de la acción sigue la preposición by.

En tercer lugar, el uso

La voz pasiva, que puede traducirse como "voz pasiva" en chino, es una estructura gramatical en inglés que se utiliza para expresar el destinatario de la acción en lugar de el destinatario de la acción. Se utiliza principalmente en expresiones orales y escritas para hacer los artículos más rigurosos y eufemísticos.

Ámbito de aplicación de la voz pasiva:

1. "be V-ed": esta es la forma más básica de voz pasiva. V representa el verbo activo y ed representa su participio pasado. . forma. Este libro está escrito por Tom. Este libro está escrito por Tom. )

2. "be V-ed by sujeto": En esta forma, por va seguido del sujeto de la acción, es decir, el actor de la acción, generalmente una persona, un artículo o un acción. Matt cantó esta canción. (Esta canción es cantada por Matt.)

3. "get/be V-ed": esta forma suele indicar algún tipo de influencia o resultado forzado, enfatizando que la acción se impone desde el exterior. Me despidieron la semana pasada. Me despidieron la semana pasada. )

4. "han sido V-ed por sujeto": indica una acción pasiva que se ha completado antes de un determinado momento, enfatizando al ejecutante de esta acción. Las galletas se las han comido los niños. )