¿Qué es el tallo de la hierba (planta)?

Este tipo de broma entre corchetes consiste en interpretar con fuerza lo que dije antes con otro significado, para que otros sientan "nada malo" al mismo tiempo, creando así una especie de broma.

Por ejemplo, aquí, "hierba" es el conocido significado de sonrisa, pero se agrega un paréntesis para decir: "¡Esto es una planta, no una sonrisa!" ? En este punto, nada parece estar mal. De aquí viene el chiste.

Datos ampliados:

En este uso, hay muchos bombardeos relacionados, como "pradera" y "hierba verde", que todavía significan "divertido, reír". En el proceso de ser utilizado por los internautas chinos, fue localizado nuevamente, desarrollado en una expresión "Cao (bilingüe chino-japonés)" y enviado de regreso a Japón.

Y sorprendentemente, es muy popular entre los internautas japoneses. Los internautas japoneses incluso hicieron lo mismo y agregaron comentarios de este tipo. Al expresar la intención original, se utiliza "hierba (japonés)" en lugar de "sonrisa". En general, este es un caso típico e interesante de exportación cultural y luego exportación inversa. De hecho, después de que se localizó la palabra "hierba", su significado no es simplemente equivalente a "sonrisa".

En términos generales, cuando encuentro "demasiados factores", siento que otros están haciendo "asociaciones irrazonables", siento que tengo demasiada "baja presión" o "la broma es vergonzosa", prefiero usar "hierba" "La palabra. En resumen, la "hierba" del bombardeo no es ni una planta ni una maldición. Por favor, no me malinterpretes.