Pabellones de montaña y pabellones junto al agua a mediados de otoño. Feng Ke se sentía solo y no tenía a nadie que lo acompañara. Sombrío pero refrescante. Las dos polillas son viejas.
Levántate y borda. También hay ocasiones en las que las luciérnagas son escasas. Agradezco a la luna por su misericordia. No puedo soportar que me engañen esta noche.
Etiquetas: Luna, palabras que siempre están en mi corazón, paisajes, emociones
Traducción de "Bodhisattva Man·Mountain Pavilion·Waterside Pavilion·Otoño Side Half" El pabellón en la montaña A lo lejos se ve apenas. El balcón cercano tiene una vista panorámica del agua. Tumbado solo entre las cortinas sin nadie alrededor. Mis cejas todavía están viejas y mi corazón está lleno de nuevas preocupaciones.
Date la vuelta y siéntate junto a la ventana, las luciérnagas pasan volando de vez en cuando. Al mirar la luna brillante en el cielo, debe ser que la luna brillante también se compadece de mi tristeza y no soporta darse la vuelta.
"Pabellón Bodhisattva Man·Shan·Pabellón junto al agua·Qiufang Ban" Pabellón de notas: Yin Kai, una casa de madera construida sobre una plataforma alta o sobre el agua (o cerca del agua).
Feng Ke: Las cortinas del boudoir.
e: cejas.
Frunce el ceño: Se utiliza como verbo para expresar ceño fruncido, y como adjetivo para expresar tristeza.
Es extremadamente desafortunado apreciar la vida amorosa de Zhu en "Bodhisattvaman·Shanting·Waterbank·Autumn Ban". Como poetisa, es cariñosa y sensible. La heroína se siente reconfortada por la luna perdida y sonríe con lágrimas en los ojos. No es de extrañar que Wei Zhonggong comentara sus poemas en el "Prefacio a los poemas de Zhu Duangchang" como "frescos y elegantes, profundamente reflexivos, capaces de expresar lo que la gente quiere y más allá del alcance de los demás".
El paisaje de "Primavera y otoño" es particularmente encantador, pero el poeta escribió este poema en un tono muy indiferente, porque "¿Cuál es la belleza del buen tiempo" no puede eliminar la "soledad" en " Phoenix"—— ¿Qué hay de feliz en estar sola sin marido? La frase "cola de fénix" recuerda a la gente la famosa frase del poema sin título de Li Shangyin: "Ve al Salón Mochou y permanece en éxtasis toda la noche". ¿Cómo puede la gente no fruncir el ceño o deprimirse en una situación así? Lo significativo es que el poeta divide la "melancolía" y las "cejas levantadas" en "nuevas" y "viejas". La palabra "viejo" expresa la larga tristeza de la heroína, mientras que la palabra "nuevo" expresa su creciente tristeza. Si no vas, renacerás. Esto es "nuevo"; y todas las preocupaciones están relacionadas con el mal de amores, que es "viejo". Las dos palabras "nuevo" y "viejo" se complementan, volviéndose interesantes y más amigables.
Dando vueltas y vueltas, no pude dormir durante mucho tiempo, así que tuve que “levantarme” y “bordar la puerta” como si esperara que llegara mi amor. Sin embargo, lo que se ve al aire libre no es más que "luciérnagas ocasionalmente escasas", que la gente espera con ansias pero nunca llega. En este momento, es difícil deshacerse de la sensación de vacío y soledad de la heroína. En este punto crítico, el poeta escribió un pequeño consuelo, que es * * *! El poeta le dio un poco de consuelo, una luna perdida colgando en lo alto del cielo, dándole un poco de humanidad, diciendo que no podía soportar estar sola porque se compadecía de las personas solitarias en el tocador. "Gracias" es una palabra maravillosa. Al escribir sobre la soledad, Su Dongpo escribió un artículo sobre la luna llena: "No debería haber resentimiento, ¿por qué molestarse en irse en otro momento?"; "Gracias por la misericordia de la luna, no puedo soportar estar lleno otra vez esta noche". Siento lo mismo, échame la culpa, es realmente lo mismo. Lo más interesante de esta palabra son las dos últimas frases.
La autora de "Bodhisattva Man·Mount Pavilion·Waterbank·Autumn Half" Zhu Jiaozhu (alrededor de 1135 ~ alrededor de 1180), una ermitaña, una poeta de la dinastía Song, una de las escritoras más abundantes cuyas obras se conservan desde las dinastías Tang y Song. Nació en los primeros años de la dinastía Song del Sur y su hogar ancestral era Zhoushe (ahora condado de She, Anhui). En el "Sikuquanshu", fue identificado como "un nativo de Haining en el centro de Zhejiang" y un nativo de Qiantang, Zhejiang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Nacido en una familia oficial. Mi esposo era un funcionario menor de gramática y la pareja tuvo desacuerdos debido a diferentes intereses, lo que finalmente lo llevó a su muerte prematura por depresión. Después de la muerte de Chuan Shuzhen, sus padres quemaron sus manuscritos antes de su muerte. El resto de mi vida no se puede probar y no hay una conclusión final. Los poemas con el corazón roto y los poemas con el corazón roto existentes se han transmitido de generación en generación y son los artículos que quedan después del desastre.
Otros trabajos de Zhu○Flores que caen
○Hualian·Song Chun
○Operador Yong Mei
○Agradable a la vista, primavera lentamente Vuélvete suave
○Qingpingle, el paisaje es urgente
○Más obras de Zhu