"Yu" aquí se refiere, si a eso te refieres, a una partícula sin significado real. Esta frase significa, concubina, concubina, ¿qué debo hacer contigo (cómo debo arreglarte para ti después de mi muerte)?
Esta frase proviene de "Gaixia Song", que es el canto del cisne de Xiang Yu antes de suicidarse.
Datos ampliados:
"Gaixia Song" es un poema escrito por Xiang Yu, el señor supremo de Western Chu, antes de su derrota. Todo el poema es: Arrancar las montañas y enojar al mundo, no morir cuando las probabilidades están en tu contra. ¿Qué puedo hacer si no muero? ¿Qué puedes hacer si estás preocupado?
Este poema resume los logros de la vida y el espíritu heroico de Xiang Yu, expresa su lástima por las bellezas y los caballos famosos, y expresa su resentimiento e impotencia cuando está rodeado por las tropas Han. Todo el poema demuestra vívidamente el espíritu omnipotente del autor a través de la combinación de realidad y ficción. Aunque el artículo es breve, muestra un contenido rico y emociones complejas: está lleno de orgullo y afecto incomparables, muestra una rara confianza en sí mismo y lamenta su insignificancia;
Xiang Yu (hace 232 ~ 202 años) (hoy al suroeste de Suqian, Jiangsu), unió fuerzas con su tío Xiang Liang en Wuzhong (ahora Suzhou, Jiangsu) para luchar contra la dinastía Qin a finales de Dinastía Qin. Después de la muerte de Qin, se convirtió en el señor supremo de Chu y dividió a los reyes vasallos entre ellos. Más tarde, fue derrotado por Liu Bang en la Guerra Chu-Han y se suicidó en Wujiang (ahora al noreste del condado de Anhui).
Los "Registros históricos: Crónicas de Xiang Yu" de Sima Qian registran: "El ejército yacía detrás del muro, daba una serenata a toda la comida, y el ejército Han y los soldados de los príncipes lo rodeaban. Por la noche, Wang Xiang estaba Se sorprendió cuando escuchó que el ejército Han estaba asediado por todos lados y dijo: "¿El ejército Han capturó a Chu?" '¡He Chu tiene tanta gente! ' Wang Xiang se levantó por la noche y bebió vino en la tienda.
Si tienes una mujer hermosa, siempre tendrás suerte; los buenos caballos son famosos y se montan a menudo. Por lo tanto, Wang Xiang es un poeta triste y generoso. Escribió un poema para sí mismo: "Levanta las montañas y haz enojar al mundo...". El rey Xiang lloró varias veces y ambos lados lloraron y no se atrevieron a levantar la cabeza. "
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-Gaixiage