Apreciación y traducción de la obra original de "Butterfly Lovers" de Yan Shu

Los crisantemos fuera de la columna estaban cubiertos por una capa de humo triste y las orquídeas parecían tragar en silencio. Las cortinas estaban colgadas, el aire estaba un poco frío y un par de golondrinas se fueron volando. Yue Ming no entendió el dolor de la despedida. El brillo plateado inclinado penetró en el lago Zhuhu hasta el amanecer.

El viento otoñal sopló muy fuerte anoche, provocando que los árboles verdes se marchitaran. Subí solo al edificio alto y miré la carretera que desaparecía en el fin del mundo. Quiero enviarle una carta a mi amante. Pero las montañas y el agua se extienden hasta donde alcanza la vista y no sé dónde está la persona que extraño.

Mariposa enamorada de las flores

Agradecimiento: Esta es una palabra famosa entre las muchas obras del gracioso poeta. Tiene características tanto afectivas como amplias y nobles, lo cual es raro en los eufemismos ordinarios. No se desvía del eufemismo, pero en algunos aspectos va más allá del eufemismo.

Empezando con "Me preocupa el humo y las lágrimas azules", escribí sobre el paisaje del jardín de Xiaoting en otoño. Los crisantemos están cubiertos de una ligera capa de humo y niebla, y parecen estar llenos de tristeza; las orquídeas están manchadas de rocío y parecen llorar en silencio; Las orquídeas y los crisantemos contienen inherentemente algunos colores figurativos (como el carácter figurativo tranquilo y limpio). Aquí, están personificados por "el dolor como el humo" y el "llanto como el rocío", transfiriendo sentimientos subjetivos al escenario objetivo, revelando la propia tristeza de la heroína. Hay rastros obvios de palabras como "dolor" y "llanto", que son diferentes del estilo lingüístico de Dayan Ci, pero tienen sus propias funciones en la lírica, exageran la atmósfera y utilizan objetos extraños para dar forma a la imagen del protagonista.

La segunda frase "El telón está un poco frío y las golondrinas se van volando" no tiene necesariamente que ver con estos dos fenómenos, pero sí a los ojos de este protagonista lleno de tristeza y especialmente sensible al clima estacional. , las golondrinas parecen influenciadas por Se fue volando sin levantarse del telón. No se trata tanto del sentimiento de las golondrinas como del de la persona detrás de la cortina: no sólo se siente físicamente el ligero frío de principios de otoño, sino también mentalmente el escalofrío causado por la soledad. "Flying Together" de Yan muestra aún más la soledad de los seres humanos. Estas dos frases sólo contienen imágenes objetivas, sin palabras emocionales obvias, y los sentimientos expresados ​​son muy eufemísticos y sutiles. "La luna brillante no conoce el dolor y la luz se inclina a través del Zhuhu". En las dos últimas frases, Yue Ming no comprende el dolor de la separación y la luz plateada inclinada penetra en el lago Zhuhu hasta el amanecer.

Mirando hacia atrás desde esta mañana hasta anoche, sé que estoy "viviendo el odio" y mis sentimientos han cambiado de sutiles a fuertes. La luna brillante es una cosa natural ignorante. No sabe cómo mantenerse alejado del dolor del odio, solo le importa iluminar a Zhu Hu. Esto es natural. En este caso parece que no debemos estar resentidos, pero debemos estar resentidos. Esta acusación puede parecer irrazonable, pero expresa efectivamente la escena donde la heroína duerme en la luna y los toques melancólicos que le provocan las cosas externas en el tormento de dejar atrás el odio.

"Anoche el viento del oeste marchitó los árboles verdes, y subí solo al edificio alto para mirar el horizonte". Después de una película, recibí "Dawn" y volví a escribir "Esto". Por la mañana subí y miré a lo lejos". La "independencia" debería ser "vivir el odio", encarnar "volar juntos", y "mirar al fin del mundo" nació de una noche de insomnio con pulso fino. "Viento del oeste cayendo árboles verdes" no solo es algo que puedes ver subiendo las escaleras, sino que también contiene el recuerdo de escuchar el viento del oeste cayendo las hojas anoche. Los árboles verdes se marchitaron durante la noche debido al viento del oeste, lo que demuestra que el viento del oeste es fuerte y frío. La palabra "marchitarse" transmite el fuerte sentimiento que le da al protagonista este cambio significativo en la naturaleza. El paisaje es sombrío y la gente se siente sola. Casi agotada la pluma y la tinta, el autor muestra inesperadamente un reino infinitamente vasto: "Sube solo al edificio alto y mira el horizonte". en una visión elevada, tampoco hay sensación de inmensidad. Hay una sensación de vacío en la mente, pero este estado abierto y desenfrenado le da al protagonista una especie de satisfacción espiritual, alejándolo de la desolación del estrecho patio con cortinas a un. mejor visión del vasto estado, que se refleja en los dos capítulos de "Mirando hasta el final". Puedes sentirlo a través de las palabras. Aunque estas tres frases contienen una tristeza invisible, las emociones son trágicas y no hay rastro de atmósfera delicada y decadente, el lenguaje también es plomo y puro dibujo lineal; Estas tres oraciones son las mejores oraciones de esta palabra que se han transmitido a través de los siglos.

Yan Shu

Mirando hacia el edificio alto, no vio en qué estaba pensando, por lo que pensó en enviar libros a lugares distantes: "Tienes que enviar libros coloridos". papelería para saber dónde son largas las montañas y dónde es ancha el agua "La anotación de cinco colores aquí se refiere a la anotación de poesía; la regla se refiere a las letras. Las dos frases se combinan verticalmente, contrastando el fuerte deseo del protagonista de enviar el audiolibro a un lugar lejano con la triste realidad de que el audiolibro no se envía, resaltando aún más la tristeza de "las montañas y los ríos están lejos", y el poema termina con esta desolada decepción. "Las montañas son altas y los ríos largos" corresponden a "mirar al horizonte", mostrando una vez más un estado fascinante, y la exclamación "No sé adónde ir" añade un sinfín de sentimientos.

Existen diferencias de ámbito y estilo entre la parte superior e inferior de esta palabra.

La primera película tiene un escenario estrecho y un estilo amable; la siguiente película tiene un alcance más amplio y un estilo cercano a la tragedia. Pero la primera parte es profunda e implícita, mientras que la segunda tiene implicaciones Guangyuan. Wang Guowei utilizó las tres frases "anoche" para describir las grandes empresas de los tiempos antiguos y modernos y el primer estado del conocimiento universitario. Aunque no tiene nada que ver con el significado original de las palabras, es inseparable de las imágenes de estas tres frases.