Fuente: ¿"Regreso por venir" de Tao Yuanming? Dinastías Wei y Jin
Frase original: Si regresas y regresas, el campo será destruido, ¿Hu Bugui? Dado que el corazón es una forma de servicio, ¿no es eso triste y triste? En lugar de amonestar al pasado, puedes perseguir lo que sabes. No muy lejos de estar perdido, siento que hoy no es ayer. El barco está lejos y sopla el viento. Le pedí direcciones a mi exmarido y odié el amanecer.
¡Vete a casa! El campo va a quedar desierto, ¿por qué no volver? Dado que mi mente está esclavizada por mi cuerpo, ¿por qué estoy tan deprimido y triste solo? Reconozca que los errores del pasado son irreversibles y sepa que todavía hay tiempo para remediarlos en el futuro. Probablemente no esté muy lejos de haberme extraviado. Me he dado cuenta de que lo que estoy haciendo ahora está bien y lo que hice antes estaba mal. El barco flota suavemente sobre el agua y la brisa mueve la ropa. Pregunté a los peatones por la carretera que teníamos delante, pero por la mañana era demasiado lenta.
Información ampliada El autor de este artículo lo escribió cuando Peng dimitió y regresó a casa en el primer año del emperador Yi de Jin'an (405 d.C.). Se divide en dos partes: prefacio y posdata y palabras. Es un nombre estilístico similar a Fu. El "Prólogo" explica los motivos de mi dimisión y de mi propia dimisión. "Ci" expresa la determinación de volver al campo, el estado de ánimo feliz y divertido después de regresar al campo. "Vete a casa y Xi" significa "vete a casa", y "lai" y "xi" son partículas modales.
Al elogiar la vida rural y la vida laboral, el autor expresa la alegría infinita de dejar la burocracia y retirarse al campo, y expresa el anhelo y el amor por la naturaleza y el aislamiento. Una ingeniosa combinación de narrativa, discusión y lirismo; el amor en el escenario es sincero e interesante; las palabras son concisas, el estilo es fresco, las sílabas son armoniosas, la música es hermosa y la estructura es rigurosa y minuciosa.