Muchas traducciones al inglés

Modifica el número de sustantivos contables; muchos + sustantivos incontables.

Ejemplos:

1. Sin registros dentales, muchos cadáveres no pueden identificarse.

¿Mucho? ¿de? ¿eso? ¿Cadáver? Era. ¿Irreconocible? ¿Aparte de? ¿Por quién? ¿Odontología? Registro. ?

2. Muchas personas cuyas casas han sido asaltadas sienten que sus hogares han sido profanados.

¿Mucho? ¿víctima? ¿de? ¿Robo con fractura? ¿Sentir? ¿Suyo? ¿hogar? ¿Hay alguno? ¿Has estado allí? Profanado. ?

Habilidades de traducción al inglés:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.