Traducción del texto completo del Templo de las Tres Pagodas en la carretera Yueti en Xijiang

Texto original

Templo de las Tres Pagodas de Xijiang Moon Tihao

¿Zhang Xiaoxiang? Dinastía Song

Saludos al lago primaveral, a las flores primaverales en la orilla y a los pájaros primaverales en el bosque. Esta vez llegaste hace tres años. Sopló el viento del este y remé a través del lago en un bote. La seda de sauce me acarició la cara, como si me diera la bienvenida.

Me he acostumbrado a los giros y vueltas y los altibajos en el camino de la vida. No importa dónde esté, mi corazón está tranquilo. Debajo del Pabellón Hanguang, el lago refleja el cielo. En realidad es un clan Tianshui, con un grupo de gaviotas en el agua.

Traducción

Dale la bienvenida al agua de manantial en el lago, a las flores de primavera en la orilla y a los pájaros de primavera en el bosque. Eres tan bella. Han pasado tres años desde la última vez que llegué. Sopló el viento del este y navegué a través del lago. Los sauces me acariciaron la cara y parecieron darme la bienvenida.

Estoy acostumbrado a los giros, vueltas, altibajos en el camino de la vida. No importa a dónde vaya, me siento a gusto. Debajo del Pabellón Hanguang, el lago refleja el cielo. En realidad, es del mismo color que el cielo y el agua, y un grupo de gaviotas vuelan sobre el agua.

Anotar...

Xijiang Moon: el nombre de la marca Ci, la canción original de Jiao Fang en la dinastía Tang. También conocido como municipio de Baiping, Buxici, Wanxiang Shiguang, Yulu Sanjiangxue, Jiang. Tiene dos tonos y cinco cruces, dos rimas planas arriba y abajo, y una rima para cada hoja al principio de la frase.

Templo de las Tres Pagodas de Liyang: Liyang, actual condado de Liyang, provincia de Jiangsu. Templo de las Tres Pagodas, el nombre del templo en Liyang. Este poema originalmente no tenía título, pero Zhou Mi de la dinastía Song del Sur agregó "Lago Danyang" a "Miao Hao Ci", y "Templo de las Tres Pagodas de Liyang" se agregó en la anotación de Li E. "Regreso a la tierra provincial" de Xiang afirma que el lago Danyang está a 69 millas al sureste del condado de Dangtu. En ese momento, era la única vía fluvial para el transporte por aguas interiores entre Jiankang y Xuancheng. "Poemas seleccionados de Hua'an" de Huang Yi toma "Dongting" como título, lo que obviamente es un error. Según "Yu Jun Ji", hay un poema llamado "El poema caligráfico de Zhang Yuhu en el Pabellón Hanguang de las Tres Pagodas. Los pilares del templo llevan el nombre de Wu Yifu", por lo que "La poesía caligráfica de Zhang Yuhu" debería referirse a esto. artículo.

Consulta: saludos. Lago: se refiere al lago Shengta.

Tres años más: volviendo a visitar el antiguo lugar después de tres años.

Barco de cruz del lago: Barco que ha cruzado el lago.

Seda de sauce: describe las nuevas ramas del sauce como suaves y sedosas. Cepilla tu rostro: Cepilla tu rostro suavemente.

El camino hacia el mundo: el camino hacia la vida secular.

Pabellón Hanguang: el nombre del pabellón. Templo Xisanta en el condado de Liyang, provincia de Jiangsu.

Shagull: Gaviota en la playa.

Haz un comentario de agradecimiento

Las dos primeras frases describen directamente tu nostalgia por regresar a tu antiguo lugar tres años después. "Investigación" expresa el deseo del poeta de tomar la iniciativa de visitarlo. "Lakeside" indica que vienes de lejos y acabas de llegar a la orilla del lago, allanando el camino para un viaje en barco hasta el lago que se encuentra debajo. "Primavera" describe el colorido y hermoso paisaje primaveral, y es la introducción a "Dongfeng" y "Liuyang" a continuación. "Empezar de nuevo" significa volver aquí, lo que indica que "pedir" en realidad significa revivir. "Tres años más" no sólo resalta la diferencia horaria exacta, sino que también insinúa la cantidad de giros y vueltas en la vida. La connotación de la palabra "tú" es muy compleja, incluyendo el arrepentimiento por el paso del tiempo, la nostalgia por el paisaje primaveral junto al lago y la alegría de volver aquí. El amor del poeta por la naturaleza y la apariencia de la naturaleza resaltan en esta frase sencilla y luminosa, sentando las bases de la elegancia y claridad de todo el poema.

Si las dos primeras frases están escritas desde la perspectiva del poeta que planea volver a visitar su ciudad natal, la tercera y cuarta frases están escritas desde la perspectiva del paisaje objetivo que le da la bienvenida, describiendo la escena de montar en el viento. en el barco para cruzar el lago. "Dongfeng" y "Liuyang" están estrechamente relacionados con el "paisaje primaveral". El viento del este parecía ser intencional, soplaba suavemente y me enviaba a través del lago; las hojas de los sauces parecían llenas de cariño, balanceándose ligeramente, frotándose contra mi cara. El poeta no dice que el barco navega con el viento y la persona toca el sauce, sino que el viento ayuda a la vela y el sauce toca el rostro de la persona. Esta es una escritura antropomorfa que se centra en los objetos, creando así un ámbito artístico en. cuales las cosas y yo estamos unificados y todo el cuerpo está en armonía. De esta forma, el poeta podrá deshacerse de la red polvorienta y conseguir el placer infinito que se merece.

En la primera parte, el autor y la escenografía se complementan, expresando el placer de abordar un barco en alta mar para volver a visitar las Tres Piscinas que reflejan la Luna; la siguiente película utiliza el fuerte contraste entre Shilu y Huting para; Expresa el ambiente relajado de estar en el Pabellón Hanguang.

La frase "El camino hacia el mundo" hereda implícitamente la historia de "Cruzando el lago" y pasa de la descripción a la discusión. El significado parece abrupto, pero en realidad tiene el mismo origen. El "camino al mundo" es un camino lleno de corrupción política y espinas, que no se puede comparar con el camino natural con un agradable viento del este y brillantes sauces y flores. Pero el poeta dijo que ya está "acostumbrado", lo que no sólo demuestra que ha pasado por las penurias del camino mundano y se ha acostumbrado a criticar la violación del poder y la oscuridad social, sino que también insinúa su inexplicable tristeza y tristeza incomparable al ver a través del mundo y darle la espalda a la ansiedad.

Entonces, "este corazón está en todas partes" no solo significa que el estado de ánimo de una persona es despreocupado y cómodo sin importar a dónde vaya, sino que también significa que el corazón torturado e impotente de una persona solo puede estar feliz con él y encontrar su propio alivio. Los poetas y vírgenes, compuestos por patriotas, sólo pueden buscar alivio en la armoniosa y bella naturaleza. Estaba lleno de dolor y enojo, pero dijo que estaba "libre de preocupaciones", pero el predicado era profundo y extremadamente deprimente, y quería decir algo. Xin Qiji quería tomarse un descanso, pero también dijo que era bueno disfrutar del aire fresco del otoño, con el mismo tono, creando así un aforismo que condensa el tema de todo el poema.

Las dos últimas frases, después de la palabra "pausadamente", se centran en describir la belleza natural que se ve cuando se llega al Pabellón Hanguang en el lago. El poeta abandonó el "camino al mundo" y llegó al Pabellón Hanguang. Vio que el agua del lago debajo del Pabellón Hanguang era tan azul como una gran extensión de cielo azul, en este agua y cielo pintorescos, un grupo de gaviotas extendieron sus alas y volaron libremente. Este cuadro, apto tanto para el movimiento como para la quietud, está lleno de vitalidad y embriaga el alma del poeta. En particular, la toma de la gaviota volando no solo da vida a toda la imagen, sino que también refleja el profundo significado de "la gaviota olvida la máquina" (Liezi Huangdi) y la alianza de las gaviotas. Si la primera parte describe el maravilloso estado de unidad entre las cosas y yo al preguntar sobre el paisaje primaveral y el paisaje, la siguiente parte muestra el feliz estado mental de sumergirse en la naturaleza abandonando el mundo y formando una alianza con un rebaño. de gaviotas. Las dos últimas frases tratan puramente de paisajes, con el sentimentalismo del paisaje, un toque de significado y un regusto interminable. El desprecio y el odio del poeta por el mundo secular, así como el consuelo y la alegría de regresar a la naturaleza, se expresan en palabras, convirtiéndose así en la conclusión de todo el poema con una concepción artística amplia y un sonido persistente.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en la primavera del año 32 de Shaoxing (1162). Zhang Xiaoxiang regresó a Xuancheng desde Jiankang y pasó por Liyang (ahora condado de Liyang, Jiangsu). ). Hace tres años, a Zhang Xiaoxiang se le concedió el derecho de escribir un libro en Lin'an, que luego fue desmantelado por Che Wang. Rápidamente se enteró de la situación en Fuzhou (ahora Linchuan, provincia de Jiangxi) y regresó a casa un año después. Esto sucedió dos veces en tres años. Esto es consistente con los sentimientos sobre el mundo revelados entre líneas.

Sobre el autor

Zhang Xiaoxiang (1132-1170), también conocido como Anguo, nació en Wujiang, Liyang, Jihu (ahora ciudad de Wujiang, Anhui) y vivió en Yin. Condado de Mingzhou (ahora Ningbo, Zhejiang). Famoso poeta y calígrafo de la dinastía Song del Sur. Séptimo nieto de Zhang Ji, poeta de la dinastía Tang. Zhang Xiaoxiang es bueno en poesía, especialmente en letras, con un estilo atrevido y audaz. Es uno de los escritores representativos de la "Escuela audaz y audaz". Hay "Obras completas de Yuhu Laymen" y "Yuhu Ci" transmitidas de generación en generación.