¿Qué frase de "El camino hacia Shu es difícil" exagera la tristeza del viaje y el cielo sobre el camino hacia Shu?

"No se puede escuchar nada excepto los cantos de los pájaros rodeados de bosques antiguos. Los pájaros machos giran constantemente, siguiendo a las hembras. La luna nocturna y el sonido melancólico del cuco en nuestra montaña Kongjian aquí. Esta frase exagera la tristeza". de viajar por Shu Road y la desolación del medio ambiente, y efectivamente desencadena la dificultad de Shu Road.

La dificultad de Shu Road

Li Bai en la dinastía Tang

Texto original:

¡Oye, oye, esto es peligroso!

¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!

¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla!

Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai.

En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay solo un sendero para pájaros hacia el oeste, hasta la cima del pico Emei.

Una vez que fue roto por un terremoto, algunas personas valientes se perdieron, y luego la pila de piedras del escalón se enganchó.

En el estandarte alto, seis dragones impulsan el sol, mientras, muy abajo, el río sigue su retorcido curso.

Tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, sólo tienen garras para usar.

La montaña de barro verde está formada por muchos círculos. Cada vez que caminamos cien pasos, tenemos que girar nueve veces en medio de su montículo.

Pasamos jadeando por la constelación de Orión, por la estrella del pozo, y luego caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido.

No sabemos si este camino hacia el oeste terminará algún día. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro.

No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados por un bosque antiguo, el pájaro macho gira constantemente, siguiendo a la hembra.

En la noche de luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía.

El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Cuando lo escuches, tu expresión cambiará!

Los acantilados más altos estaban a menos de un pie del cielo, y pinos secos colgaban de las paredes de los acantilados.

Mil cascadas surgen una tras otra, atronando con piedras arremolinadas en diez mil valles.

¡Has recorrido un largo camino a pesar de muchos riesgos!

Aunque el Paso Diaolou es fuerte y peligroso, si una persona lo custodia, diez mil personas no podrán derrotarlo.

¿Y si no es leal, sino un lobo para sus compañeros? .

Durante el día hay tigres hambrientos espantosos, y por la noche hay reptiles venenosos que con sus dientes y colmillos matan a la gente como si fueran cáñamo.

Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero irme a casa rápidamente.

El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. ¡Gira de lado y mira hacia el oeste, pidiendo consejo!

Traducción:

¡Ah! ¡Qué alto, qué empinado, qué peligroso! El camino a Shu es demasiado difícil de recorrer y es casi imposible ir al cielo; la leyenda dice que Cancong y Yufu fundaron el Reino Shu. La fecha de fundación es demasiado larga para discutirla en detalle. Después de unos 48.000 años, Qin y Shu quedaron separados por las montañas Qinling y no podían comunicarse entre sí. La montaña Taibai, al oeste, tiene un camino que los pájaros pueden cruzar.

Desde ese camino podrás cruzar la cima del monte Emei. Cinco héroes de Shu murieron aplastados por un deslizamiento de tierra, y la escalera y el camino de tablones entre los dos lugares comenzaron a conectarse. Hay cimas de montañas que bloquean el carro de seis dragones del Dios Sol, y hay ríos sinuosos drenados por enormes olas. La grulla amarilla, que es buena para volar alto, no puede volar. Incluso si quiere trepar, le preocupa que no sea posible.

Cómo los giros y vueltas de Qingni Ridge rodean la montaña, y las rocas circundantes dan nueve vueltas en cien pasos. Aguanta la respiración y mira hacia arriba. Puedes tocarlo al cruzar un pozo y puedes suspirar tocándote el pecho con las manos.

Buen amigo, ¿cuándo retornarás tu Viaje al Oeste? ¡La aterradora Rocky Mountain Plank Road es realmente difícil de escalar! Vi al pájaro triste gemir en el viejo árbol; los pájaros, machos y hembras, volaban uno hacia el otro en el bosque virgen.

Escuché al cuco gemir nuevamente al pie de la montaña, y el triste sonido resonó en las montañas vacías, aumentando la tristeza. El camino a Shu es demasiado difícil de recorrer y es casi imposible llegar al cielo; ¿por qué no todos cambian repentinamente de rostro cuando escuchan esto? Los picos están conectados entre sí, a menos de un pie del cielo; viejas ramas de pinos muertos cuelgan boca abajo y están atrapadas entre los acantilados. Remolinos y cascadas compiten por hacer ruido; el agua y las piedras chocan y se arremolinan como mil valles atronadores.

Este lugar es tan malo y peligroso, que ha llegado a este punto; ay, ¿por qué tú, un huésped de lejos, vienes a este lugar peligroso? Jiange es un lugar majestuoso que se eleva hacia las nubes. Mientras una persona lo proteja, será difícil que miles de tropas lo capturen. Si los funcionarios destacados no son parientes cercanos, convertirse en chacal es inevitable, y esto no es rebelión.

Por la mañana, debes evitar con miedo a los tigres; por la noche, debes estar alerta ante el desastre de las serpientes. Los chacales, tigres y leopardos tienen sus dientes y colmillos listos, lo cual es realmente inquietante; las serpientes y bestias venenosas están matando gente, lo cual es aterrador. Aunque Golden Crown City es un lugar feliz, es muy peligroso, por lo que es mejor regresar a casa temprano. El camino a Shu es tan difícil de recorrer que es casi imposible llegar al cielo; mirar de reojo hacia el oeste hace que la gente suspire de pesar.

Datos ampliados:

El trasfondo creativo de "The Road to Shu is Difficult";

Ha habido muchas historias sobre el trasfondo creativo de "The Road to Shu is Difficult" desde la dinastía Tang Hay cuatro conjeturas principales:

1. Este poema trata sobre la preocupación por Fang Yi y Du Fu, con la esperanza de que abandonen Sichuan lo antes posible y no los maten. por Yan Wu.

2. Este poema fue escrito para Li Longji, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Huyó a Shu para escapar de la rebelión de Anshi y le aconsejó que regresara a Chang'an para evitar ser secuestrado por los señores de la guerra locales. en Sichuan.

3. Este poema pretende satirizar a Zhang Qiu, el gobernador de Shu en ese momento quería arriesgar la independencia y se negó a obedecer las limitaciones de la corte. Este poema trata puramente de paisajes. Sí, no tiene ningún significado.

Este poema fue visto por primera vez en la "Colección de fotografías de He Yueling" compilada por Yin Kun de la dinastía Tang en el año duodécimo del reinado de Tianbao (753). Por lo tanto, el poema de Li Bai debe escribirse a más tardar antes de que se escriba la "Colección de fotografías de He Yueling". En ese momento, la rebelión de Anshi aún no había ocurrido. Él vivía en Chang'an, y Fang (Yan) y Du Fu aún no habían entrado en Sichuan, por lo que 1 y 2 obviamente están equivocados.

En cuanto a la sátira de Zhang Qiu y Qiong, a juzgar por registros relevantes en algunos libros históricos, también falta base. Zhang Qiu y Qiong siempre han soñado con ir a Chang'an para convertirse en funcionarios. Relativamente hablando, la última afirmación es más objetiva y más cercana a la realidad laboral.

Algunos eruditos creen que este poema pudo haber sido escrito por Li Tianbao cuando estuvo en Chang'an del primer al tercer año del reinado de Bao. El propósito era persuadir a Wang Yan de que no detuviera a Shu y. Regresa a Chang'an lo antes posible para evitar ser atrapado por villanos celosos en vivo. Algunos eruditos también creen que Li Baichu le dio este poema como regalo a un amigo cuando entró en Chang'an en Kaiyuan.

Apreciación de "El camino difícil hacia Shu";

Li Bai utilizó pinceladas impredecibles para representar vívidamente las dificultades y peligros del camino Shu, y expresó artísticamente el sinuoso, majestuoso y Caminos sinuosos del antiguo Shu. La apariencia elevada y áspera representa una pintura de paisaje colorida. Las conmovedoras escenas de este poema parecen vívidas.

La razón por la que la descripción de Li Bai es tan conmovedora es por su pasión romántica. El poeta expresa su amor por el paisaje. No es indiferente al paisaje natural, pero lo elogia apasionadamente para expresar sus sentimientos ideales. Las aguas turbulentas, los picos extraños y los valles peligrosos dan al poeta un temperamento sentimental, mostrando así un alma voladora y una postura magnífica.

El poeta sabe combinar imaginación, exageración y mitos y leyendas para describir escenas y emociones. Si la montaña es alta, se llama "alta, como en la bandera alta, seis dragones conducen el sol" si el camino es peligroso, se dice "una vez fue destruido por un terremoto, y hubo personas valientes perdidas; y luego se conectaron las escaleras y los pilotes de piedra" de".

El poeta “salta de las nubes y del humo, azota el mar y la luna”, desde la apertura de los racimos de gusanos de seda hasta la apertura de las Cinco Montañas, desde los seis dragones que regresan a Yang hasta la noche Cuervo de Zigui, usa su imaginación para galopar salvajemente, creando un mundo lleno de romanticismo en el vasto reino artístico. A través del espectacular paisaje de montañas y ríos, uno parece ver la alta imagen del poeta que "sacude las Cinco Montañas con su pluma y sonríe con orgullo a Cangzhou".

Las obras de Shu Dao Nan anteriores a la dinastía Tang eran breves y concisas. Li Bai desarrolló de manera innovadora la poesía antigua Dongfu y utilizó ampliamente poemas en prosa, con longitudes que oscilaban entre tres, cuatro, cinco, siete y once, formando un estilo de lenguaje muy desenfrenado.

La rima de los poemas también rompe con los antiguos procedimientos de rima de los períodos Liang y Chen. Más tarde, al describir el peligroso entorno de Sichuan, cambié la rima tres veces seguidas, haciendo lo mejor que pude para cambiar las cosas. Por lo tanto, la "Colección de fotografías He Yue·Ling" de Yin Kun llama a este poema "extraño y extraño, y es raro que un poeta regrese a casa".

Los antepasados ​​​​tienen varias teorías morales sobre este artículo, a. La conclusión se escribe para alguien o algo.

Según Hu Zhenheng y Gu en la dinastía Ming, Li Bai "cantaba para sí mismo" y "no tenía otra intención". Hoy en día, algunas personas dicen que este poema parece tratar sobre la dificultad de viajar a Shu, pero en realidad trata sobre los altibajos de su carrera oficial, reflejando el resentimiento del poeta por no estar satisfecho con su experiencia de vida y sus talentos durante su largas andanzas. Hasta ahora, el jurado aún no ha decidido.

Acerca del autor de "El difícil camino hacia Shu":

Li Bai, también conocido como Taibai, es conocido como el laico Qinglian. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Tiene la reputación de "Poético Inmortal" y se llama "Du Li" junto con Du Fu. Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento de la gente, son buenos para describir paisajes naturales y expresan su amor por las montañas y ríos de su patria.

El estilo poético es magnífico y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye naturalmente, la melodía es armoniosa y cambiante, y es bueno para absorber nutrientes y materiales de la literatura popular, los mitos y leyendas, formando Sus magníficos y hermosos colores únicos, que alcanzaron la cima de la dinastía Tang, el pináculo del arte de la poesía. Hay más de mil poemas, incluidos 30 volúmenes de la colección de Li Taibai.

Enciclopedia Baidu: camino difícil hacia Shu