Chiang tradujo "Pastor Su Wu"

Traducción de Jiang de "Su Wu Shepherd":

Su Wu mantuvo intacto a Hu Jie.

"Siempre ha sido así." Diecinueve años de pobreza y tristeza en un mundo de hielo y nieve. Anhelo de nieve, anhelo de mantas, pastoreo de ovejas en el Mar del Norte. Estoy muy preocupado por Han Guo, pero aún no lo he devuelto. Habiendo pasado por dificultades, el corazón de uno es duro como una piedra. Cuando estaba atrapado en un atasco de tráfico por la noche, me dolían los oídos con solo escuchar el sonido. "Describir el sufrimiento de Su Wu en el norte no es solo una descripción del entorno, sino también una descripción de la psicología inquebrantable de los personajes. La primera parte se realiza principalmente a través de un estilo narrativo, es decir, desde la perspectiva de otros, como como nosotros, los recién llegados, con lástima y la útil perspectiva de la audiencia para describir la estadía de Su Wu en el norte.

Traducción:

“Su Wu fue detenido en Beihai después de llegar a Xiongnu, pero. Su integridad nunca fue insultada. El clima en el Mar del Norte es muy duro, con hielo y nieve. Su Wu ha estado criando ovejas allí durante 19 años. Cuando tengas sed, toma un puñado de nieve y cuando tengas hambre, trágate tu ropa (piel de oveja o de vaca). (Él) nunca olvida el país de la dinastía Han y sus propias responsabilidades. El pelo de la cola de yak (usado como decoración) que representa la identidad del mensajero de Jeff se ha caído, pero él no ha regresado todavía. Aunque sufrió mucho, su voluntad era firme como una piedra. Sólo escuchar el zumbido único en el pastizal por la noche me entristece porque extraño a mi familia. "

"En un abrir y cerrar de ojos, sopla el viento del norte y vuelan los gansos salvajes. "Esta es principalmente una descripción del medio ambiente. Se acerca el invierno, los gansos salvajes vuelan hacia el sur y el sur es la dirección de la dinastía Han. Cuando Su Wu vio esta escena, pensó en "La chica de pelo blanco, mirando hacia atrás". , dejando su maquillaje rojo vacío." La tercera noche, ¿quién sueña en dos lugares? Que el mar se seque y las rocas se pudran, por muy grande que sea el festival, no habrá pérdidas. Finalmente, los hunos estaban tan asustados que se arrodillaron y adoraron a Han Dewei. "La siguiente parte, desde la propia perspectiva de Su Wu, describe lo que vio, pensó y sintió.

Traducción:

"En un abrir y cerrar de ojos, se acerca el invierno y grupos de gansos salvajes Todos volaron en dirección al gran hombre. El pelo de mi anciana madre se ha vuelto blanco y espera con ansias mi regreso. Mi esposa espera todas las noches a que llegue a casa con una cama vacía. Después de quedarse dormido en mitad de la noche, ¿quién soñó con quién? Sin embargo, no importa cómo cambien las cosas, como enviado de la dinastía Han, Dajie no debe estar endeudado. (1) Se debe persuadir a los hunos para que se rindan ante Wade de la dinastía Han. ”