Introducción al rol de Dong Leshan

Dong Leshan

Dong Leshan (1924-114 de octubre de 1999-16 de octubre), traductor, escritor y estudioso de la cultura estadounidense. Nacido en Ningbo, Zhejiang. Se graduó en el Departamento de Literatura Inglesa de la Universidad St. John de Shanghai en el invierno de 1946. Después de graduarse, trabajó en periodismo. Después de 1950, trabajó como traductor, revisor y profesor de inglés en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. Clasificado como derechista en 1957. Después de la Revolución Cultural, se desempeñó sucesivamente como investigador en el Instituto de Estudios Americanos de la Academia China de Ciencias Sociales y jefe del Departamento Americano de la Escuela de Graduados. Sus traducciones de "El ascenso y caída del Tercer Reich" (cotraducción), "1984", "Tradición del humanismo occidental" y "Estrella roja que brilla en China" (Estrella roja que brilla en China) tienen una amplia influencia. Se ha compilado el "Diccionario de conocimientos sociales de traducción inglés-chino americano". Después de la Revolución Cultural, publicó colecciones de prosa como "Waste Ink after Translation". Hay cuatro volúmenes de las obras completas de Dong Leshan. Su hermano mayor, Dong Dingshan, es un destacado enviado de intercambios literarios entre China y Estados Unidos.

Nombre chino: Dong Leshan.

Mayer

Nacionalidad: china.

Etnia: Han

Lugar de nacimiento: Ningbo, Zhejiang

Fecha de nacimiento: 14 de octubre de 1924 165438.

Fecha de fallecimiento: 16 de octubre de 1999 65438.

Ocupación: Traductora, escritora y académica en estudios culturales estadounidenses.

Escuela de posgrado: Universidad St. John de Shanghai

Obras representativas: Traducción: "El ascenso y caída del Tercer Reich", obra de 1984: "Obras completas de Dong Leshan".

Experiencia personal

1924 165438 Nacido el 14 de octubre de 1924, en el seno de una familia de comerciantes dedicada al negocio de tintes en Ningbo, Zhejiang, fue el tercer hijo. Asistió a escuelas privadas, escuelas primarias misioneras y escuelas secundarias misioneras.

En 1937, se trasladó a la Escuela Secundaria Afiliada a la Universidad Guanghua de Shanghai en la Concesión de Shanghai para continuar sus estudios.

En 1940, como uno de los 21 representantes estudiantiles de la Escuela Secundaria Guanghua de Shanghai, se opuso a que la escuela ondeara banderas falsas y al “registro” de la escuela con el régimen de Wang Puppet. Obligó a la escuela a no “. registrarse” y por lo tanto se le “ordenó estudiar” (Descartado (expulsión encubierta), incluido en la lista negra.

65438-0942 fue admitido en el Departamento de Literatura Extranjera de la Universidad St. John de Shanghai, con especialización en literatura inglesa. Estudió con el profesor Wang Wenxian, un experto en Shakespeare, el profesor Ke Yao, un experto en drama europeo, y el profesor Peng Wangquan, que es bueno escribiendo noticias. Cuando tenía menos de 20 años, adoptó el seudónimo de "Meyer" y se hizo famoso entre los críticos de teatro de Shanghai. Su primer poema fue notado y publicado por Ling Ke, el editor del suplemento de "Damei Evening News".

Después de graduarse en 1946, trabajó como editor asistente en el Shanghai Southeast Daily. Luego fue admitido en el Servicio de Información de Estados Unidos y trabajó durante medio año. 1947, se separó de la organización.

Después de la liberación del país en 1949, no abandonó Shanghai con sus amigos, sino que se quedó con la esperanza de utilizar su sabiduría y talento en la Nueva China.

A principios de 1950, fue admitido en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Agencia de Noticias Xinhua, que viajó a Shanghai para contratar traductores.

En 1956, la agencia de noticias Xinhua estableció un departamento de traducción, con Dong Leshan como secretario comercial. Además de la ajetreada tarea de finalizar la traducción, también escribí un manual de traducción de noticias de decenas de miles de palabras. Trabajé en Reference News durante ocho años. La inscripción en el encabezado del mensaje de referencia también fue cuidadosamente seleccionada por el Sr. Lu Xun. Después de décadas de altibajos, lo he estado usando hasta 2017.

En el verano de 1956, bajo el llamado a ayudar al movimiento de rectificación del partido, se propuso la idea de dar a los cuadros cierta libertad de elección de carrera. En el verano de 1957, fueron etiquetados como "derechistas" y enviados a Tangshan para una "reforma a través del trabajo".

En 1961, fue corregido y devuelto a la agencia de noticias Xinhua, pero su identidad todavía pertenecía a la "derecha". Junto con varios amigos más, comencé el trabajo de traducción de "El ascenso y la caída del Tercer Reich". El libro fue publicado por primera vez por World Knowledge Press en 1963 y se ha reimpreso muchas veces desde entonces. Este libro estableció el estatus de Dong en el mundo de la traducción y los departamentos de inglés de algunas universidades lo utilizan como modelo para la enseñanza de la traducción.

En 1971, se cayó del tractor en la "Escuela de Cuadros del 7 de Mayo" en Minggang, provincia de Henan, debido a la fatiga por cargar objetos pesados, y se fracturó el brazo izquierdo.

Después de 1976, por invitación de la Librería Sanlian, tradujo la biografía del periodista estadounidense Edgar Snow, "A Journey to the West" (también conocido como "Un viaje al Oeste").

En 1978, Chen Shiwu, entonces vicepresidente de la agencia de noticias Xinhua, presidía el trabajo de traducción de obras en lenguas extranjeras en la Oficina de Publicaciones en Lenguas Extranjeras. La oficina se especializaba en publicar "algunos materiales dignos de referencia". que son demasiado largos o de naturaleza incompatible." , para referencia de líderes y otros camaradas", solicitando un borrador a Dong Leshan. Eligió 1984.

Corregido en 1979.

De abril a julio de 1979, 1984 se publicó en tres números en "Traducciones seleccionadas de obras extranjeras". Esta fue la primera vez que 1984 se reunió con lectores en China.

De 65438 a 0980, Dong Leshan fue transferido de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing al Instituto de Estudios Americanos de la Academia China de Ciencias Sociales para estudiar la cultura estadounidense. Editó y publicó el "Diccionario inglés-chino del conocimiento social estadounidense". Cofundó el popular "Glory and Dreams" y completó de forma independiente libros como "American Magazine" e "History of American Journalism".

65438-0982, fue a la Universidad de Cornell en Estados Unidos para desempeñarse como profesor visitante de la Fundación Luce. Fue recibido por el profesor Edward Geng, un estudioso especializado en las actividades literarias chinas durante la Guerra Antijaponesa. Es autor de la monografía "Superfluous Muse" y citó muchas de las críticas teatrales de Dong al comentar sobre las actividades teatrales durante el período Gudao en Shanghai.

Publicado oficialmente en 1985 y 1984, forma parte de la trilogía distópica. La trilogía es "Un mundo feliz" del escritor británico Aldous Huxley, "Nosotros" del ex escritor soviético Zamyatin y "1984" de Orwell.

En 1994, ganó el "Premio al Intercambio Literario China-Estados Unidos" junto con Yang, Sha Boli, Zhao y Li Wenjun.

1999 65438 El 16 de octubre, Dong Leshan rechazó el rescate final y murió tranquilamente en un hospital de Beijing. Las cenizas fueron enterradas por su familia en un cementerio en una colina cerca del Océano Pacífico en California, Estados Unidos. El columbario está orientado al este y al oeste, frente al Océano Pacífico y con vistas a China.

En 2001, Li Hui editó y publicó las "Obras completas de Dong Leshan" en cuatro volúmenes con 14.000 palabras. La antología recoge los recuerdos, reseñas dramáticas y novelas que escribió bajo el seudónimo de "Meyer" en la década de 1940, así como los ensayos, ensayos y reseñas que escribió en sus últimos años. Sólo se imprimieron 2.000 ejemplares de este libro, lo que lo convierte en una pura conmemoración.

Obra principal

Sus obras incluyen "Tinta de desecho después de la traducción", "Ocio cultural", "Malinterpretación de la cultura", "Lenguaje de las personas marginales", etc. Sus trabajos de traducción incluyen "El viaje a Occidente", "El ascenso y caída del Tercer Reich" (cotraducción y revisión), "El proceso de Sócrates", "La tradición del humanismo occidental", "Las obras completas de Orwell", "Autobiografía coreana (Parte 1)", "Prisioneros", "Escritor fantasma", "La última tentación de Cristo" (cotraducción) y "La quema de París". ", etc.; compiló un diccionario inglés-chino del conocimiento social estadounidense. Su traducción de "Un viaje al Oeste" es la traducción china más precisa y de mayor circulación de las obras clásicas de Snow sobre la revolución china. La traducción es fluida y delicada y ha alcanzado un nivel muy alto. Es un raro traductor fiel y elegante. Su "Diccionario inglés-chino del conocimiento social estadounidense" es una obra de referencia indispensable para lectores e investigadores que quieran comprender la sociedad y la cultura estadounidenses.

Obtuvo honores

Ganó el primer premio del Premio de Traducción de Guangdong en 1984. En 1985, "El mundo al revés" del profesor Fu ganó el primer premio del Premio de Prosa Wenhui Po en 1980. Pearl S. Buck y Lin Yutang colaboraron con "Blow Off". "The Dust of History" ganó el primer premio y el premio 65438 de prosa del periódico de Guangdong, respectivamente.

Traducciones

Dong Leshan ha traducido mucho a lo largo de su vida, incluido "El ascenso y caída del Tercer Reich" sobre el ascenso y caída de Hitler, y el reportaje "Did ¿Paris Burn?" que registra todo el proceso de liberación de París en agosto de 1944. Los registros de Snow en el norte de Shaanxi, La estrella roja brilla en China, Gloria y sueños, que registra los cambios en la sociedad estadounidense de 1932 a 1972, Oscuridad al mediodía, la novela de Arthur Kohler sobre el Terror rojo, libros populares sobre las tradiciones culturales occidentales, El humanista occidental Tradición, Periódicos Americanos. La tercera ola de la revolución informática, La última tentación de Cristo, torturada por el espíritu impactante de Kazantzakis, es una historia de humor negro "Desayuno de campeones/Pájaro prisionero" que se burla de la realidad con pinceladas absurdas.