La clásica respuesta china al encuentro entre el caracol y el mejillón

1. Lenguaje chino clásico de caracoles y almejas [texto original]

En Zhongzhu, hay caracoles y almejas que se encuentran entre islas. La almeja le dijo al caracol: "Eres tan hermosa como un fénix y tan solitaria como una nube. Aunque eres humilde, estás llena de virtudes". El caracol dijo: "Por supuesto. ¿Cuál es el tesoro de la nube?". ? Dios no me lo dio a mí, sino a ti ". Dijo Clam: "Dios no da para afuera. Abre la boca y mira tu corazón. ¿Es difícil lidiar con eso? tu cara y métete en el agua.

[Traducción]-Red de recursos didácticos chinos de escuelas secundarias-Foro chino

En un terreno en el agua, un caracol y un mejillón se encontraron. El mejillón le dijo al caracol: "Tu figura es como una hermosa montaña y una nube solitaria. Incluso si tu estatus es bajo, es suficiente para que la gente admire tu carácter. El caracol dijo: "Tienes razón, pero por qué Dios". ¿No me lo diste a mí, sino a ti?" Mejillón dijo: "Dios se lo da a las personas de buen corazón, pero no a las personas de buena apariencia. Abre mi boca y podrás ver mi corazón. ¿Y tú por dentro? Estás torcido de pies a cabeza." El caracol se avergonzó mucho y corrió hacia el agua.

2. Los caracoles y las almejas compiten entre sí en el chino clásico.

Texto original

Zhao Fayan, Su Daiyanzhao, dijo: "Ahora soy ministro y pasé el río Yishui. Cuando la almeja quedó expuesta, la agachadiza picoteó su carne. , y la almeja se cerró y se fusionó, apretando su pico, la agachadiza dijo: "¡Si no llueve hoy, mañana habrá almejas muertas!" "La almeja también se llama agachadiza y decía: '¡Si no sales hoy, si no sales mañana, habrá una agachadiza muerta! Si estas dos personas se niegan a darse por vencidas, el pescador "Consigue el pájaro. Ahora Zhao está cortando a Yan, y Yan y Zhao se han estado apoyando mutuamente durante mucho tiempo para dañar al público, espero que te familiarices con esto". El rey Hui dijo: "Detengámoslo. (Política de los Estados en Guerra)

Anotar...

1, Fang - justo ahora.

2. Mejillones: los mariscos y moluscos tienen dos conchas ovaladas que se pueden abrir y cerrar.

3. Exposición al sol.

4. Apoyo - apoyo, es decir, estancamiento y confrontación.

5. Playero: ave acuática con plumas marrones y pico y patas delgados. A menudo se alimenta de peces pequeños, insectos, mejillones, etc. en aguas poco profundas o en arrozales.

6. Abrazar: lo mismo que "clip", que significa sujetar algo.

7. Pico, especialmente la boca de aves y bestias.

8. Lluvia - usado aquí como verbo, lluvia.

9. Esto es... justo, entonces.

10. Predicado - decir...

11.

12. Renunciar - renunciar a la otra persona.

13, y - juntos, juntos, juntos.

14. Pájaro - lo mismo que "capturar", atrapar, atrapar.

15, y - sí.

16, desventaja - desventaja; aquí daño significa fatiga.

17. Captura de aves.

18. Miedo-preocupación.

19, por - por, por.

Traducción

Pero lo dijo bien: "Hoy pasé por Yishui y vi un mejillón emergiendo del agua para tomar el sol. Una agachadiza voló para picotear su carne. , y el mejillón inmediatamente cerró y sujetó. La agachadiza dijo: "Si no llueve hoy, lloverá mañana. "El mejillón también le dijo a la agachadiza: 'Si no te quitas la boca hoy, mañana morirás de hambre. Ambos se negaron a darse por vencidos, así que un pescador los atrapó a ambos. Ahora Zhao quiere atacar a Yan. Si Yan Zhao Huiwen dijera: "Está bien. "Así que dejó de enviar tropas para atacar a Yan.

3. Las preguntas de respuesta de Zhou Yu en el club de lectura son: 1. ¿Cuáles son las características del segundo escenario? 2. ¿Por qué Zhou Yu es la persona que escribe? quiere ver? 3. Apreciación de la artemisa quemada Descripción detallada de la hierba 4. ¿Cuál es la función del último párrafo Respuesta: 1. El espacio vacío reflejado en el paisaje en el segundo párrafo se refiere al estado de ánimo, solo a mí mismo? y Zhou Yu anhelan la perfección. 2. Zhou Yu es lo que casi todas las mujeres quieren. Apariencia favorita, alegre, generosa y hermosa. Es tan bueno como su nombre: al igual que su nombre, es un jade perfecto. Tirar un puñado de artemisa a la fogata", describe Zhou Yu. .