Posteriormente, traductores tibetanos de diferentes regiones lo retradujeron a la lengua vernácula.
Actualmente son principalmente mis dos hermanos, Li Shenghai y Chen Shengzhi, quienes han sido retraducidos por la fundación en los Estados Unidos. Estaban bien preparados, porque muchos de ellos fueron traducidos en términos generales porque temían que los chinos locales no entendieran el formato de las escrituras, por lo que la traducción de los dos hermanos fue la versión más completa.
La traducción al inglés también es diferente y se puede encontrar online.
Una breve discusión sobre la traducción china del taoísmo bodhi. Fue escrita originalmente por el maestro Yongzhe y luego fue retraducida a una versión más vernácula.