Xu Yuanchong es de Nanchang, Jiangxi. Se graduó en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Asociada del Suroeste en sus primeros años y fue admitido en el Instituto de Literatura Extranjera de la Escuela de Graduados de la Universidad de Tsinghua en 1944. Se dedica a la traducción literaria desde hace más de 60 años. Sus traducciones cubren chino, inglés, francés y otros idiomas. Su traducción se centró en la traducción al inglés de poemas chinos antiguos y formó los métodos y teorías de la traducción de rimas. Se le conoce como "la única persona que ha traducido poemas al inglés y al francés".
Otros trabajos de traducción de Xu Yuanchong:
1. ¿Recordando el pasado? ¿De la Universidad Nacional Asociada del Suroeste a la Universidad de París? Xu Yuanchong, Beijing: Librería Sanlian, 1996.
La primavera que desaparece: la vida y los amores de un intelectual chino Xu Beijing: Panda Books 1998.
3. ¿El arte de la traducción? Xu Yuanchong: ¿Compañía editorial y de traducción internacional de China? 1984.
4. Explorando el ritmo de la poesía china desde [El libro de las canciones] hasta [El romance de la cámara occidental] de Xu Yuanchong, Beijing: Peking University Press, 1992.
5. Traducción literaria de Xu Yuanchong en Taipei: Lin Shu Publishing Co., Ltd. 1998.
6. Los 600 poemas antiguos de China fueron compilados por Xu Yuanchong en chino e inglés. Nueva Prensa Mundial, 1994.
7. Agua (francés) ¿Maupassant? (Maurpassant) Traducido por Xu Yuanchong, Beijing: Editorial de Literatura Popular, 1986.
¿Consulta el contenido anterior? Enciclopedia Baidu-Xu Yuanchong