¿Qué obras ha traducido Xu Yuanchong?

Las obras traducidas por Xu Yuanchong incluyen "El libro de las canciones", "Chu Songs", "Poemas seleccionados de Li Bai", "El romance de la cámara occidental", "El rojo y el negro", "Madame Bovary", " En busca del tiempo perdido", etc.

Xu Yuanchong es de Nanchang, Jiangxi. Se graduó en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Asociada del Suroeste en sus primeros años y fue admitido en el Instituto de Literatura Extranjera de la Escuela de Graduados de la Universidad de Tsinghua en 1944. Se dedica a la traducción literaria desde hace más de 60 años. Sus traducciones cubren chino, inglés, francés y otros idiomas. Su traducción se centró en la traducción al inglés de poemas chinos antiguos y formó los métodos y teorías de la traducción de rimas. Se le conoce como "la única persona que ha traducido poemas al inglés y al francés".

Otros trabajos de traducción de Xu Yuanchong:

1. ¿Recordando el pasado? ¿De la Universidad Nacional Asociada del Suroeste a la Universidad de París? Xu Yuanchong, Beijing: Librería Sanlian, 1996.

La primavera que desaparece: la vida y los amores de un intelectual chino Xu Beijing: Panda Books 1998.

3. ¿El arte de la traducción? Xu Yuanchong: ¿Compañía editorial y de traducción internacional de China? 1984.

4. Explorando el ritmo de la poesía china desde [El libro de las canciones] hasta [El romance de la cámara occidental] de Xu Yuanchong, Beijing: Peking University Press, 1992.

5. Traducción literaria de Xu Yuanchong en Taipei: Lin Shu Publishing Co., Ltd. 1998.

6. Los 600 poemas antiguos de China fueron compilados por Xu Yuanchong en chino e inglés. Nueva Prensa Mundial, 1994.

7. Agua (francés) ¿Maupassant? (Maurpassant) Traducido por Xu Yuanchong, Beijing: Editorial de Literatura Popular, 1986.

¿Consulta el contenido anterior? Enciclopedia Baidu-Xu Yuanchong