El libro describe principalmente la historia de Sun Wukong causando problemas en el Palacio Celestial después de su nacimiento y conociendo a Tang Seng, Bai, Zhu Bajie y Sha Seng sucesivamente. Viajó al oeste para obtener escrituras budistas, pasó por muchas dificultades y peligros, derrotó demonios y demonios, y pasó por ochenta y una dificultades. Finalmente llegó al Cielo Occidental y vio al Buda Tathagata, y finalmente los Cinco Santos fallecieron. La novela se basa en el acontecimiento histórico de la "Purificación del Monje Tang" como trasfondo. A través del procesamiento artístico del autor, la novela describe profundamente la realidad social de la dinastía Ming.
Datos ampliados
Antecedentes creativos
En el primer año de Zhenguan (627) del emperador Taizong de la dinastía Tang, el eminente monje de 25 años Xuanzang estaba de excursión en Tianzhu (India). Después de partir de Chang'an, pasó por Asia Central, Afganistán, Pakistán y finalmente llegó a la India. Estudió allí durante más de dos años y pronunció un discurso en un gran debate sobre escrituras budistas, que fue bien recibido.
En el año 19 de Zhenguan (645), Xuanzang regresó a Chang'an y trajo 657 escrituras budistas, lo que causó sensación. Más tarde, Xuanzang dictó sus experiencias de Viaje al Oeste, que sus discípulos compilaron en los 12 volúmenes "Registros de las regiones occidentales de la dinastía Tang". Pero este libro habla principalmente de la historia, geografía y transporte de varios países vistos en la carretera, sin historias.
"Viaje al Oeste" es un clásico de las novelas de fantasmas chinas, que alcanza la cima de las novelas románticas antiguas. También es conocida como las cuatro principales novelas clásicas chinas junto con "El romance de los tres reinos". , "Margen de agua" y "Un sueño de mansiones rojas".
Desde su publicación, "Viaje al Oeste" ha tenido una amplia circulación entre la gente, y han ido surgiendo varias versiones, una tras otra. Hubo seis versiones en la dinastía Ming, siete versiones y manuscritos en la dinastía Qing, y trece versiones perdidas se han registrado en libros antiguos.
Después de la Guerra del Opio, un gran número de obras literarias clásicas chinas fueron traducidas a idiomas occidentales. "Viaje al Oeste" se extendió gradualmente a Europa y Estados Unidos y se tradujo al inglés, francés, alemán, Italiano, español, lengua de signos y wahili de Sri Lanka, ruso, checo, rumano, polaco, japonés, coreano y vietnamita.