Pero hablar inglés generalmente es difícil.
El inglés es más difícil de pronunciar que el español. El inglés tiene sílabas abiertas y cerradas y combinaciones de letras. La misma letra puede sonar diferente en diferentes palabras y la colocación del acento no es particularmente regular. En español, básicamente, la forma en que se pronuncian las letras o combinaciones de letras en palabras y oraciones es siempre cómo se pronuncian, no se necesitan símbolos fonéticos. Las reglas del estrés también son muy regulares y sencillas. Sin embargo, la lengua española tiene una gran pronunciación, por lo que muchas personas no pueden practicarla durante mucho tiempo, pero algunas personas sí pueden; la pronunciación limpia de la lengua es definitivamente una habilidad mágica B para los estudiantes de español. Las palabras en español también son más fáciles de recordar porque, siempre que conozcas la pronunciación de la palabra, podrás recordar la ortografía de la palabra según la pronunciación.
2. Gramaticalmente hablando, el español puede ser más complicado, pero en realidad los cambios gramaticales en español son muy regulares. Si lo aprende bien, descubrirá que en realidad es mucho más preciso que el inglés. La regularidad del inglés es relativamente pobre y es difícil aprenderlo rápidamente, y mucho menos estudiarlo por su cuenta. Si estudias español con suficiente diligencia, podrás tener conversaciones de alto nivel en un año. (Hay ejemplos por ahí)
3. Los verbos en español no tienen género masculino ni femenino, excepto demasiadas personas y tiempos, pero todos tienen sus propias reglas. En comparación con el español, el inglés tiene casi cero inflexiones. Algunos dicen que las inflexiones del español son complejas. De hecho, cuando terminamos de aprender los tiempos verbales, podemos ver que hay pocos casos de flexión verbal en español, pero son bastante regulares. Las inflexiones de los verbos en español se dividen en regulares e irregulares. La mayoría de las inflexiones de los verbos regulares que terminan en ar, er e IR son fijas y se pueden dominar rápidamente. El resto de verbos irregulares hay que memorizarlos. Que no te duela la cabeza, porque ¿cómo se puede aprender un idioma sin memorizarlo? ¡Puedes hacerlo con el espíritu de aprender inglés! Una vez que te acostumbres, este desplazamiento te resultará muy cómodo. Los sustantivos españoles tienen un patrón regular de yin y yang. Generalmente, puedes conocer el yin y el yang memorizando palabras. Hay excepciones ocasionales, por lo que es necesario memorizarlas individualmente. El inglés prefiere usar frases, mientras que el español prefiere los verbos. Muchos verbos y frases simples en inglés pueden formar muchos significados con diferentes preposiciones, como get up, off, get out, pero en español usan levantarse, bajarse y descartar. Por supuesto, no es que no haya verbos correspondientes en inglés, sino que hay muchos cambios en las frases en inglés.
4. El español no es tan bueno como el inglés en China. Sin embargo, la demanda del español está aumentando y seguramente será un idioma muy competitivo en el mercado durante muchos años. Después de todo, ahora hay tanta gente que habla inglés que no puedo soportar mirarlos.
5. El inglés tiene más y más rico vocabulario que el español, porque el inglés ha incorporado una gran cantidad de vocabulario de otros idiomas, pero no te asustes, no hay muchas palabras comúnmente utilizadas por la gente común.
6. Mucha gente piensa que el español es muy rápido. De hecho, creo que es una señal de energía, porque el español es un idioma que me apasiona. Personalmente, no creo que sea tan frío como el inglés (a los estudiantes de inglés no les importa). El español, como el resto de países que lo hablan, es apasionante. Cada vez que hablo español, las comisuras de mi boca se levantan y me siento muy feliz.
7. El español y el inglés no pertenecen a la misma familia lingüística, pero tienen muchas similitudes que pueden usarse como referencia en el aprendizaje, como los tiempos verbales: siempre que hayas estudiado inglés, lo sabrás. El inglés tiene tiempo presente y tiempo pasado, tiempo continuo, tiempo presente perfecto, tiempo pasado perfecto, tiempo pasado continuo, tiempo subjuntivo, tiempo pasado perfecto, etc., el español también los tiene. El único tiempo en español es el pasado imperfecto, que se utiliza para describir el pasado.
8. Algunas palabras en inglés y español son iguales, como por ejemplo: hospital, material. Pero la pronunciación es completamente diferente. La pronunciación en español es muy regular, por lo que incluso si no sabes lo que significa, puedes leerlo con fluidez. Muchas palabras en inglés son similares a las palabras en español.
Para dar algunos ejemplos, el inglés se puede convertir directamente a -ción, el español es -ción (acción = ccion en inglés, -dad occidental o tad (diferencia = diferencial -cy/-ce en inglés); (Frecuencia = Francia, reunión = reunión); preposición inglesa -ly, west -mente (annual = anual mente inglesa, west-miento/-mento (equipment = equipo);
Si tienes una buena base en inglés, te será de gran ayuda para aprender español. Por supuesto, si ha aprendido francés antes como el Sr. LOLA de Foshan, muchos puntos gramaticales serán más fáciles de entender. Debido a que el español y el francés tienen sistemas gramaticales similares, el inglés es, en el mejor de los casos, un pariente lejano del español, mientras que sus parientes más cercanos son el portugués, el francés, el italiano y, especialmente, el portugués.
Cuenta oficial de WeChat de Wang Xizhi; quiero trabajar contigo para crear un círculo en español para personas de habla hispana. Si estás interesado, puedes buscar la cuenta oficial de WeChat para seguir