¿La traducción del papel afectará la calidad del mismo?

Sí.

Cada uno tiene diferentes hábitos lingüísticos y la redacción y el orden de las palabras utilizados serán ligeramente diferentes. Por lo tanto, incluso si un párrafo del mismo texto es traducido por diferentes personas, la traducción inevitablemente será diferente. También puede traducir adecuadamente literatura extranjera relevante relacionada con el tema, pulirla en su conjunto, evitar la narración coloquial, hacerla organizada y lógica y luego escribirla en el artículo.

La verificación de duplicados también tiene direcciones, porque la base de datos de cada sistema de detección es diferente y los resultados de la verificación de duplicados también serán diferentes. Lo que hay que entender es que la inspección y la corrección deben ser más rápidas, de lo contrario la prueba resultará confusa. Si la tasa de repetición de la verificación de duplicación es demasiado alta, se puede modificar y las modificaciones repetidas se considerarán calificadas.

Datos ampliados:

Notas:

Una de las principales razones para utilizar recursos de cadenas es simplificar la conversión de software y se debe utilizar la tabla de recursos de cadenas. Todas las cadenas que se muestran al usuario, incluidas las cadenas de formato, deben recuperarse de la tabla de cadenas de recursos. Esto reducirá el tiempo necesario para que las empresas de traducción realicen las pruebas de traducción necesarias antes de probar las versiones del software en el idioma de destino.

Traducir del inglés a otro idioma añade o amplía el número de caracteres en más de 50. Los cuadros de diálogo deben permitir espacio adicional para la expansión del texto. Aunque es posible cambiar el tamaño de los cuadros de diálogo antes de la conversión del software y antes de reconstruir la aplicación traducida, el proceso es más eficiente si la mayoría de los cuadros de diálogo y controles tienen el tamaño suficiente antes de la conversión.

Enciclopedia Baidu-Software de traducción

Enciclopedia Baidu-Red de corrección de errores