Poema original
Mi retiro en la montaña Zhongnan
Autor Wang Wei, dinastía Tang
Después de la mediana edad, hay un fuerte He Era de buen corazón y no se estableció en la ladera de la montaña Zhongnan hasta sus últimos años.
Ir y venir sola, en belleza, eso lo es todo para mí.
A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio.
De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.
Traducción
Después de la mediana edad, tuvo un fuerte deseo de hacer el bien, y no fue hasta sus últimos años que se estableció en la frontera de la montaña Zhongnan. Cuando estoy interesado, suelo jugar solo. Cuando estoy feliz, también me divierto y me doy un capricho. A veces voy al final del agua para encontrar la fuente, o me siento y observo cómo cambian las nubes que se elevan. Me encontré con un anciano de la aldea en el bosque. Hablé y reí con él, olvidándome a menudo de regresar a casa.
Anotar...
(1) Edad media: mediana edad. Hao: Preferencia. Tao: Esto se refiere al budismo.
(2) Hogar: establecerse. Nanshan: Ese es Zhong Nanshan. Chuí: borde, lado, límite; Nanshan Huang se refiere a la ubicación de Wangchuan Tu, que significa el pie de la montaña Zhongnan.
(3) Victoria: Algo bueno.
(4) Valor: Encontrado. Sao (ǒ u): un anciano.
(5) Sin período de recuperación: No existe un tiempo de recuperación exacto.
Haz un comentario agradecido
Las dos primeras frases: "Mi corazón de mediana edad encontró un camino, y vine a vivir al pie de esta montaña y me convertí en el poeta narrativo". Estoy disgustado con el mundo después de la mediana edad. Creer en el budismo. "Wan" significa vejez; "Nanshan Huang" se refiere a la ubicación. Esta fue originalmente una villa de la dinastía Song. Después de que Wang Wei consiguió este lugar, quedó completamente intoxicado por el hermoso y pacífico paisaje pastoral allí. Dijo en una carta "Platos en las montañas con Pei Xiucai": "El sutra está caliente bajo mis pies, así que no me atrevo a molestarme. Fui a la montaña, descansé en el templo y me fui con los monjes. Viajé a Xuanba en el norte, y la luna brillante reflejaba a Guo; En la noche, en el cuerpo de Hua, se pueden ver las ondas en la orilla del agua, el agua se ondula hacia arriba o hacia abajo y la luz de la luna se ondula en el agua. Las montañas frías están lejos. lejos del fuego, y el bosque se apaga; los perros fríos en los senderos profundos ladran como leopardos; el sonido del arroz se mezclaba entre sí. En ese momento, yo estaba sentado solo, y los sirvientes estaban en silencio. . Lo pensé y escribí poemas juntos, caminando lenta y constantemente."
Esta descripción puede explicar el significado del poema. El segundo pareado revela los sentimientos pausados: "Toda persona solitaria es bienvenida, y la belleza. lo es todo para mí." La última frase "Ve solo" muestra el buen humor del poeta; la siguiente frase "autoconocimiento" describe el disfrute del poeta del hermoso paisaje. No hay mucha gente que comparta los mismos intereses que el poeta. Cuando llega el interés, sólo puede visitarlo solo, disfrutar del paisaje y divertirse. Si hay ingresos en todas partes, sabe que no está pidiendo ayuda, sino sólo por su propio interés.
En tercer lugar, es decir “autoconocimiento”. "Caminaré hasta que el agua detenga mi camino" significa caminar casualmente, a donde quieras ir, pero antes de que te des cuenta, has llegado al final del agua que fluye y ves que no hay camino a seguir, así que te sientas. . Baja.
"Luego sentarse y observar las nubes que se levantan" es una expresión extrema de un estado de ánimo despreocupado. Las nubes dan a la gente una sensación de ocio y la impresión de ser descuidados, razón por la cual Tao Qian dijo: "Las nubes salen de la cueva sin cuidado" (ver "Regreso a casa"). A través de la descripción de este verso, llegar, sentarse y mirar, se revela plenamente el ocio del poeta en este momento. Estas dos frases fueron profundamente apreciadas por los poetas posteriores. Mi amigo cercano Yu Biyun dijo: "Si llegas al final de tu viaje y miras las nubes que se elevan, verás infinitas maravillas. Sólo entonces podrás darte cuenta de que las cosas en la vida son infinitas y el significado del aprendizaje es infinito. Estas dos frases tienen un significado. Un efecto maravilloso." Esto es muy revelador. Desde el punto de vista artístico, estos dos poemas son cuadros dentro de poemas, naturalmente un cuadro de paisaje. Xuanhehuapu señaló: "Caminaré hasta que el agua controle mi camino, luego me sentaré y observaré las nubes y las nubes que se elevan, y cuando miro hacia atrás, detrás de mí, la niebla, cuando entro en ellas, desaparece y así sucesivamente, con su sintaxis. es todo pintura."
Los poemas y pinturas de Wang Wei están llenos de Zen, y es conocido como el "Buda de la poesía" en la historia de la literatura.
¿Qué significan sus dos frases: "Caminaré hasta que el agua me bloquee el camino, luego me sentaré y observaré las nubes que se elevan" y "pobreza de agua"? Al subir, el arroyo finalmente desapareció. Una posibilidad es que sea la fuente de manantiales de montaña escondidos bajo la superficie. Otra posibilidad es que el agua de lluvia se secara aquí y se acumulara en arroyos. El escalador siguió caminando hasta que el agua desapareció, así que simplemente se sentó y observó las nubes que se elevaban sobre la montaña. Resulta que el agua se convierte en nubes y las nubes pueden convertirse en lluvia. Habrá agua en el arroyo de la montaña, entonces, ¿por qué desesperarse?
Lo mismo ocurre con el ámbito de la vida. En el transcurso de la vida, ya sea en el amor, la carrera, el estudio, etc. Avancé con valentía, pero luego descubrí que era un callejón sin salida y que la tristeza y la pérdida al final del camino seguramente aparecerían. En este momento, también puedes mirar hacia un lado o hacia atrás, puede haber un camino que conduzca a otros lugares, incluso si no hay camino a seguir, ¡mira al cielo! Aunque el cuerpo esté desesperado, la mente aún puede viajar al espacio, disfrutar de la naturaleza libre y felizmente y experimentar el amplio y profundo reino de la vida sin sentir que es el final del camino.
Esta frase tiene dos concepciones artísticas. Primero, no os desaniméis cuando estéis desesperados, porque ese es el principio de la esperanza; el agua en las montañas es a causa de la lluvia, y una nube significa que el agua llegará pronto. Otro estado es que no importa si no llueve ahora, algún día lloverá. El proceso desde la pobreza de agua hasta las nubes y la lluvia es como el de una persona que encuentra grandes dificultades en el proceso de la práctica espiritual, incluidos obstáculos físicos, psicológicos y ambientales. Si te rindes por esto, debes regresar tus pensamientos a la perspectiva de activar tu corazón. La primera iniciación es cuando surge la bodichita. Cuando comencé, no tenía nada y no entendía los métodos y conceptos de la práctica espiritual. Mire hacia atrás a la situación de entonces y ahora. ¿No has recorrido un largo camino? Así que no te desesperes, no te rindas. Esto también puede suceder en todas las etapas de la vida. Si lo miramos en este contexto poético, hay un camino en todas partes.
El último pareado: "Un día, conocí a un viejo leñador, charlé y reí alegremente y nunca regresé". La palabra "accidental" está resaltada. De hecho, no fue sólo un accidente que conocí a Chaucer, también fue un accidente que me fui de viaje. "Seguiré caminando hasta que el agua me bloquee el camino" Otra sorpresa. La palabra "accidental" recorre toda la historia y se ha convertido en una característica importante de este viaje. Y como hay accidentes y "encuentros involuntarios" por todas partes, expresa el ocio del corazón, el vuelo libre de las nubes y el libre fluir del agua. Describe el estilo indiferente y trascendente del poeta, que es de gran importancia para que los lectores comprendan los pensamientos de Wang Wei.
Este poema no describe el paisaje montañoso específico, sino que se centra en expresar el estado mental despreocupado del poeta cuando vivía recluido en las montañas y los bosques. Las primeras seis frases del poema son naturales y tranquilas, y la imagen del poeta es como la de un maestro que no se come los fuegos artificiales del mundo. No le importa el mundo y considera las montañas como un paraíso. Puedes disfrutar de la belleza de la naturaleza en cualquier momento y en cualquier lugar sin explorar deliberadamente lugares apartados. Las dos últimas frases introducen las actividades de la gente y aportan un soplo de vida, haciendo más accesible la imagen del poeta.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito por Wang Wei en sus últimos años, después del primer año de Gan Yuan (758), el reinado del emperador Suzong de la dinastía Tang. En sus últimos años, el estatus de Wang Wei no era pequeño. De hecho, debido a los repetidos cambios en la situación política, ha visto los peligros de la carrera oficial y quiere escapar de este mundo inquietante. Ayunó y adoró a Buda, sin ninguna preocupación. Después de unos cuarenta años, comenzó a vivir una vida solitaria.
Sobre el autor
Wang Wei, poeta de la dinastía Tang. La palabra trazos. Su padre era originario de Qi (ahora Shanxi), pero luego se mudó a (ahora al oeste de Yongji, Shanxi) y se convirtió en nativo de Hedong. Kaiyuan (reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 713-741) fue un erudito. Los funcionarios cansados dan cosas. Los rebeldes de An Lushan fueron contratados cuando quedaron atrapados en Chang'an. Después del caos, fueron degradados a Príncipe Zhongyun. Más tarde se convirtió en Ministro de Finanzas, Youcheng, por lo que también lo llamaron Wang Youcheng. En sus últimos años, vivió en Wangchuan, Lantian, y vivió una vida lujosa como funcionario íntegro y solitario. El poeta es tan famoso como Meng Haoran y se llama "Wang Meng". En una etapa inicial, escribió algunos poemas fronterizos, pero los más importantes fueron poemas de paisajes, que promovían la vida ermitaña y el zen budista a través de descripciones de paisajes pastorales. Los objetos son exquisitos, las descripciones vívidas y los logros únicos. También domina la música, la pintura y la caligrafía. Este es Wang Youcheng.