En términos generales, la traducción de resúmenes en inglés debe cumplir los siguientes requisitos: los cuatro elementos de propósito, métodos, resultados y conclusiones deben estar completos; ser claro, preciso y utilizado apropiadamente La conexión semántica entre vocabulario, gramática y conjunciones el punto de innovación debe ser prominente, conciso y colocado en la primera oración, para cumplir con los hábitos del idioma inglés; Debe quedar claro si se trata de innovación original o de mejora, si se trata de innovación de mecanismo o de método.
Sea conciso, utilice oraciones cortas tanto como sea posible y mantenga el verbo predicado lo más cerca posible del sujeto para resaltar la información principal. Sea estandarizado, elija vocabulario en inglés estándar y evite vocabulario irregular como; la jerga y la jerga; las palabras del tema deben estar en el título en inglés y las palabras clave son consistentes. Cumplir con las reglas gramaticales.
Los resúmenes chinos generalmente no tienen ningún tema. El paradigma general del lenguaje es introducir..., analizar..., obtener... Un verbo representa un evento. Elegir este artículo como soporte del resumen es conveniente para la traducción, fácil de traducir a oraciones de enfoque en inglés y el enfoque está en el verbo, ¿este artículo? comandar este evento.
Cuando se utiliza el paradigma de la voz pasiva, se introduce..., se analiza..., se describe... La desventaja es que las oraciones están dispersas y hay múltiples conjuntos de relaciones sujeto-predicado, y cuando este artículo es el sujeto, solo hay un conjunto de relaciones sujeto-predicado. Las características pragmáticas del inglés científico y técnico son que hay pocos temas, la expresión es objetiva, concisa y clara de un vistazo. El hablante de la acción tiene que pagar lo mínimo para obtener el máximo resultado.
¿Estás seguro de este papel? Después de ser el sujeto, elegir un verbo puede reflejar el enfoque de la respuesta y convertir verbos como introducción, análisis y conclusión en sustantivos de acción correspondientes. Estos sustantivos de acción abstractos están dominados por el verbo seleccionado para realizar un conjunto de sujeto-predicado. relaciones.
Cuando el papel es el sujeto, el verbo predicado puede ser: procesar, cuidar, enfatizar, investigar, enfatizar, caracterizar, etc. El verbo a utilizar depende de lo que quieras decir en tu resumen.