El poema completo tiene 294 palabras, mezcladas con prosa, y las frases son desiguales, es atrevido y desenfrenado, con emociones fuertes y suspiros cantores. Hay muchas escenas ocultas en el poema, ya sea la altura de las montañas, el torrente del agua, la mejora de los ríos y montañas, la desolación de los árboles o el peligro de escalar montañas y acantilados, son Todo majestuoso, majestuoso y vasto, que encarna la poesía y la personalidad creativa de Li Bai. Shen Deqian, crítico de poesía de la dinastía Qing, comentó sobre este poema: "Los trazos son verticales y horizontales, como volar, y los dedos son como un trueno".
Texto original
"El camino hacia Shu es difícil de elogiar"
Li Bai
¡Oye, oye, esto es peligroso! ¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!
¡Hasta que los dos gobernantes de esta área se abrieron paso en la Era de la Niebla! Han pasado cuarenta y ocho mil años, no hables con Qin Sai. En cuanto a la montaña Dabai, todavía hay un solo sendero para pájaros hacia el oeste, hasta la cima del pico Emei. Una vez que fue roto por un terremoto, algunas personas valientes se perdieron y luego la pila de piedras del escalón quedó enganchada.
En el estandarte alto, seis dragones impulsan el sol, mientras, muy abajo, el río sigue su retorcido curso. Tal altura es difícil para una grulla amarilla. Pobres monos, solo tienen garras para usar. La colina de barro verde está formada por muchos círculos, y por cada cien pasos que damos, tenemos que girar nueve veces en medio de sus montículos. Sin aliento, pasamos la constelación de Orión, la estrella del pozo y caímos al suelo con los brazos cruzados y un gemido.
No sabemos si este camino hacia el oeste nunca terminará. El camino por delante se vuelve cada vez más oscuro. No se oye nada más que los cantos de los pájaros rodeados por un bosque antiguo, los machos girando constantemente, siguiendo a las hembras. De noche y a la luz de la luna, lo que nos llega es la voz melancólica del cuco y la triste montaña vacía. El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo azul. ¡Cuando lo escucho, mi cara cambia!
Los acantilados más altos estaban a menos de un pie del cielo, y pinos secos colgaban de las paredes de los acantilados. Mil cascadas se precipitan una tras otra, atronando con piedras arremolinadas en diez mil valles. ¡Has recorrido un largo camino a pesar de todos los peligros!
Aunque el Paso Diaolou es fuerte y peligroso, una persona que lo custodia no puede derrotar a diez mil personas. ¿Qué pasa si no es leal sino un lobo para sus compañeros? . Hay tigres hambrientos y aterradores durante el día y reptiles venenosos durante la noche con sus dientes y colmillos que matan como el cáñamo. Aunque la Ciudad de la Seda es hermosa, prefiero volver a casa rápidamente. El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo. ¡Gira de lado y mira hacia el oeste, pidiendo consejo!
Traducción
Oh, es demasiado alto. ¡Subir por Shu Road es realmente más difícil que subir al cielo!
Hay dos monarcas en Shu, Cancong y Yufu. Su fundación fue muy lejana. Desde entonces, tiene alrededor de 48.000 años. Shu nunca tuvo ningún contacto con Qin. Hay una montaña Taibai al oeste. Sus montañas son muy empinadas y no hay caminos para caminar. Sólo un pájaro puede volar sobre esta montaña hasta llegar a la cima de Emei en medio de Shu. Fue sólo durante el período del rey Qin Hui que el rey de Shu envió cinco soldados para abrir la montaña. Se dice que estos cinco valientes murieron heroicamente porque la montaña se derrumbó, conectando la escalera con la pila de piedras en Shu Road.
Hay montañas altas en Shu que no pueden ser cruzadas por el carro conducido por los seis dragones del dios sol, y hay ríos sinuosos y turbulentos. Los Orioles que son buenos volando quieren volar pero no se atreven, y los simios que son buenos escalando quieren escalar pero no tienen dónde escalar. Se puede imaginar el peligro de la montaña. El camino de tierra en Qingniling es sinuoso y sinuoso alrededor de la montaña, con curvas y vueltas. Los peatones suben a la cima de la montaña y extienden la mano para tocar las estrellas en el cielo. Estaban tan nerviosos que tuvieron que sentarse, tocarse el pecho y suspirar.
Hermano, ¿cuándo volverás de viajar a Occidente? El empinado y peligroso camino hacia Shu está realmente fuera de su alcance. Entre las montañas y los campos, solo se pueden ver los pájaros en las montañas gimoteando entre los árboles centenarios, y los machos y las hembras vuela en el bosque. Al pie de la montaña, todavía se pueden escuchar los tristes gritos de Zigui, que resuenan en la montaña vacía. Subir por Shu Road es realmente más difícil que subir al cielo. Esta situación preocupa a quienes la escuchan.
Los picos empinados a menos de un pie sobre el cielo, los pinos muertos colgando boca abajo de los acantilados, las cascadas golpeando las rocas, rodando en los valles, haciendo sonidos atronadores.
¿Por qué tienes que venir aquí como amante a larga distancia en un lugar tan peligroso?
Sin mencionar los tiempos difíciles y el pabellón de espadas de Cui Wei, aquí hay un guardia y todo está abierto. Si las personas que custodian el paso aquí no son ministros leales de la corte imperial, se aprovecharán del peligro, causarán caos y se convertirán en gánsteres extremadamente crueles. Están listos con sus dientes y colmillos, matando como locos. Hay que evitarlos del mismo modo que se teme a un tigre hambriento durante el día y a un reptil venenoso durante la noche. Aunque Jincheng es una ciudad feliz, en mi opinión, deberías volver a casa rápidamente. Subir por Shu Road es más difícil que subir al cielo. Miré de reojo y tuve que suspirar.
Anotar...
(1) "El camino hacia Shu es difícil": el antiguo tema del antiguo Yuefu pertenece a "¿Canciones japonesas? Melodía de sedán".
(2) Ay: una frase de exclamación, en dialecto Shu, expresa sorpresa. Song Yao señala a Wen Jinggong de la dinastía Song: "La gente Shu se sorprende por las cosas, por eso dicen 'ay, ay'. "
(3) Cancong y Yufu: los nombres de los dos reyes legendarios del antiguo Shu.
(4) He Wei: Es difícil de verificar. h: Cómo hacerlo Perdido: Ojos fríos. Se refiere a la antigua leyenda que es difícil de describir en detalle según "Yang Xiong y Shu Ji" de la dinastía Han Occidental: "Yu Fan, Pu Ze, fueron los antepasados de Shu. ..... Desde la iluminación hasta el gusano de seda, he acumulado 34.000 años. \"
(5) Erlai: Desde entonces.
(6) 48.000 años: extremadamente largo, exagerado, aproximado.
(7) Qin Sai : Qin Sai se refiere a la tierra de Qin. Qin está rodeada de montañas y ríos, por eso se la llama los "Cuatro Bloqueos"
(8) Transporte: Intercambios de personal
(9) ) Xidang: Oeste a la derecha
(10) Cuándo: mirando, mirando
(11) Taibai: la montaña Taibai, también conocida como montaña Taiyi, se encuentra en Chang'an. (ahora condado de Meixian, provincia de Shaanxi). p>(13): Viaje en el tiempo.
(14) Pico Emei: El pico de Emei
(15) Qué hombre valiente fue destruido por el terremoto: El registro de Huayang. ¿Reino?: Cuenta la leyenda que el rey Qin Hui quería conquistar a Shu, y sabiendo que Shu era lujurioso, prometió darle cinco bellezas. Cuando regresó a Zitong (ahora al sur de Jiange, Sichuan), vio entrar una gran serpiente. La cueva. Un hombre fuerte agarró su cola y otras cuatro personas vinieron a ayudar y la sacaron. Pronto, la montaña se derrumbó y la hermosa mujer murió aplastada. Esta es la famosa historia de la "Montaña Wuding". . Destrucción: colapso. Escalera: un camino de montaña muy empinado.
(16) Pila de piedras: camino de tablas.
(17) Seis dragones regresan a Japón: "Huainanzi" "Nota. : "Todos los días conduces un coche y conduces seis dragones. Qué hacer con eso. Ahora es más delgado que Yuyuan, ¿por qué ha vuelto? "La espina es un dragón.
(18) Gaobiao: Se refiere al pico más alto de la montaña Shushan, que puede usarse como símbolo de una fiesta.
(19) Surge : El agua fluye contra el oleaje, aquí Se refiere a rápidos
(20) Reflexión: el agua fluye alrededor
(21) Huichuan: un río con remolinos
(22) Huanghe: Oriole (hú), un pájaro grande que es bueno volando
(23) Shang: Still
(25) Simio (náo). : El mejor mono trepador de la montaña Shu
(26) Qingni Ridge: Qingni Ridge está ubicado en el sur del condado de Huixian, provincia de Gansu y al norte del condado de Lueyang, provincia de Shaanxi, volumen 2 del "condado de Yuanhe. Crónicas". 12: "Qingni Ridge, cincuenta y tres millas al noroeste del condado, se conecta al oeste de Lu, que es esta carretera. Los acantilados tienen decenas de miles de millas de largo, las montañas están nubladas y lluviosas, y los viajeros a menudo encuentran barro, por eso se llama Qingni Ridge. ”
(27) Plato: aspecto en zigzag.
(28) Nueve vueltas en 100 pasos: Nueve vueltas en 100 pasos.
(29) Sinuoso : Enrollado.
(30) Roca: Montaña.
(31) Dios Puerta Li Jing: Dios (shēn) y Jing son los nombres asignados a las estrellas del cielo. El estado del suelo se llama "campos divisorios", y el estado del suelo se predice observando el cielo. Shen Xing es la línea divisoria de Shu y Jingxing es la línea divisoria de Qin
(. 32) Calendario: Después
(33) Amenaza de respirar: Aguanta la respiración, no te atrevas a respirar
(34) Falso: Pecho p>(35) Sentado: discípulo. , vacío.
(36) Jun: Un amigo que entró en Shu.
(37) Fearful Road: Un camino terrible.
(38) Xiuyan: una pared de montaña peligrosa y empinada.
(39) Pero mira: sólo oye.
Árbol Viejo nº 40: Llorando fuerte entre los árboles centenarios.
(41) De: seguir.
(42) Puntos: El cuco, que es el lugar más común en Sichuan, grita tristemente, Ruoyun, "Es mejor irse a casa". "El tío Ji" dijo: "Había una vez allí". Era un hombre llamado Du Mingyu, apodado Wang Di. Después de la muerte de Yu, se dice que Du Yu se convirtió en Zi Gui, el nombre del pájaro. Cuando la gente de Shu escuchó la voz de Zi Gui, todos miraron al emperador. . En la montaña vacía, bajo la luna solitaria, oíamos los sonidos melancólicos del cuco”, pero no eran tan suaves.
(43) Deshazte de las mejillas carmesí: las mejillas carmesí son tristes, como flores marchitas. Desvanecimiento, uso, fabricación... Desvanecimiento aquí se refiere al color que cambia de rosado a lívido.
(44) Caminata: distancia.
(45) Excedente: pleno.
(46) tuān: torrente veloz.
(47) bullicio: ruidoso, aquí se refiere al ruido fuerte que hacen los rápidos y cascadas.
(48) Pi (pρng) Acantilado: Sonido del agua golpeando las rocas. El sonido del agua golpeando un muro de piedra se utiliza aquí como verbo que significa golpear. Date la vuelta y rueda.
(49) Valle: Valle.
(50)Oye: Suspiro.
(51)Oye: Tú.
(52)Hu Wei: ¿Por qué?
(53) Lai: Se refiere a Shu.
Jiange (54): También conocido como Jiangemen, es un camino de tablones entre la montaña Dajian y la montaña Xiaojian en la parte norte del condado de Jiange, Sichuan, con una longitud de unas 30 millas.
(55) Orgulloso, Cui Wei: ambos describen la sublimidad y majestuosidad de la montaña.
(56) Dos frases de "A Lady": "Oda a la capital de Shu" de Zuo Si en el volumen 4 de "Obras seleccionadas": "Una persona guarda el paso, pero diez mil personas no están dispuestas ir." "Obras escogidas" contiene cincuenta y seis capítulos de "Sword": "Una persona lleva una alabarda y diez mil personas tropiezan. Donde ganes, no vivas con familiares".
(57) Yihu : Una persona.
(58) Oficial del partido: Shouguan.
(59) No abrir: No se puede abrir.
(60) Guardia: se refiere a la persona que custodia la puerta.
(61) O parientes bandidos: si no eres persona de confianza. Bandido, usa "no".
(62) Chao: Buenos días.
(63) Succión: chupar.
(64) Jincheng: Chengdu era famosa por su producción de algodón en la antigüedad. Una vez, la corte imperial designó aquí funcionarios para recolectar telas de algodón, por lo que se la llamó Jincheng o Ciudad Jinguan. "Crónica del condado de Yuanhe" Volumen 31 Jiannan Road Condado de Chengdu: "Jincheng está a diez millas al sur del condado, por lo que Jincheng también es la ciudad de Chengdu, Sichuan de hoy".
(65) Consulta: Suspiro.
Antecedentes creativos
Ha habido muchas especulaciones sobre los antecedentes creativos de "The Difficult Road to Shu" desde la dinastía Tang. Hay cuatro opiniones principales: primero, este poema está preocupado por Fang Yi y Du Fu, con la esperanza de que abandonen Sichuan lo antes posible para evitar ser asesinados por Yan Wu; segundo, este poema está escrito para aquellos que huyeron a Shu; escapar de la rebelión de Anshi Li Longji, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, le aconsejó que regresara a Chang'an para evitar ser secuestrado por los señores de la guerra locales en Sichuan. c. Este poema pretende satirizar a Zhang Qiu, el gobernador de Shu Qiong en ese momento quería ser independiente y se negó a obedecer las limitaciones de la corte; Ding, este poema trata exclusivamente de montañas y ríos y no tiene significado.
Este poema fue visto por primera vez en la "Colección de fotografías de He Yueling" compilada por Yin Kun de la dinastía Tang en el duodécimo año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (753). Por lo tanto, el poema de Li Bai debe escribirse a más tardar antes de que se escriba la "Colección de fotografías de He Yueling". En ese momento, la rebelión de Anshi aún no había ocurrido. Él vivía en Chang'an y Fang (Yan) y Du Fu aún no habían entrado en Sichuan. Por lo tanto, las dos afirmaciones de A y B son obviamente erróneas. En cuanto a la sátira de Zhang Qiu y Qiong, a juzgar por registros relevantes en algunos libros históricos, también falta fundamento. Zhang Qiu y Qiong siempre han soñado con ir a Chang'an para convertirse en funcionarios. Relativamente hablando, la última afirmación es más objetiva y más cercana a la realidad laboral.
Algunos estudiosos creen que este poema pudo haber sido escrito por Li Tianbao entre el primero y el tercer año del reinado de Bao (742-744) cuando enviaba a su amigo Wang Yan a Shu en Chang'an. El propósito era persuadir a Wang Yan de que no detuviera a Shu. Regrese a Chang'an lo antes posible para evitar ser atrapado por villanos celosos. Algunos eruditos también creen que Li Baichu le dio este poema como regalo a un amigo cuando entró en Chang'an en Kaiyuan.
Apreciación de las obras
"La dificultad del camino Shu" es un tema antiguo copiado por Li Bai de Yuefu. Es rico en imaginación y se centra en representar las maravillosas e impresionantes montañas. y ríos en el camino, y revela algunas inquietudes e inquietudes sobre la sociedad.
Los poetas generalmente siguen las pistas desde la antigüedad hasta el presente, desde Qin hasta Shu, y describen las características del paisaje de varios lugares para mostrar la dificultad del camino hacia Shu.
Es un pasaje del "Oye, woo, eh" al "Entonces la escalera y la pila de piedras se conectaron entre sí". Al comienzo del poema, habló muy bien de la dificultad de Shu Road, destacó el tema con fuerte emoción y marcó el tono de todo el poema. Junto con los altibajos de las emociones y los cambios de escenario natural, el canto "El camino a Shu es difícil de transitar y es difícil alcanzar el cielo" aparece repetidamente, como la melodía principal de la música, arrancando el corazón de los lectores. entretelas.
Se dice que el camino de Shu es más difícil que el camino del Cielo. Esto se debe a que desde la antigüedad, Qin y Shu han estado bloqueados por altas montañas. Cuando Qin entró en Shu, el pico Taibai fue el primero en llevar la peor parte. Sólo las aves de alto vuelo podían volar sobre los lugares más bajos. El pico Taibai se encuentra al suroeste de Xianyang, la capital de Qin, y es el pico más alto del área de Guanzhong. Hay un dicho popular que dice que "las artes marciales son demasiado buenas, trescientas millas para alcanzar el cielo". El poeta usó pluma y tinta exageradas para escribir sobre los obstáculos insuperables de la historia, mezclándose con el mito de la montaña Wuding, tocando el color mágico. , como una pieza musical. La obertura es fascinante e infinitamente útil. A continuación se destacan los grandes peligros de Shu Road.
Desde un lugar alto, como sobre una bandera en alto, seis dragones conducen al sol hacia el otro lado, aunque éste escuche sus mejillas pálidas. Esta sección describe el perfil de alto riesgo de la montaña. Cuanto más completa esté la montaña, más difícil será el camino. Mire esa montaña abrupta, en lo alto del cielo, bloqueando el movimiento del dios del sol; al pie de la montaña hay un río turbulento y sinuoso. El poeta combina exageración y mitología, y escribe sobre montañas y alturas, a riesgo de "volver a Sichuan". Sólo el agua es peligrosa, pero las montañas también lo son. El poeta no quiso decir lo suficiente y comparó a la grulla amarilla con el simio. La montaña es tan alta que ni siquiera la grulla amarilla que ha volado miles de millas puede volar, y a los ágiles simios les preocupa no poder escalarla. No hace falta decir que a la gente le resulta aún más difícil caminar. Lo anterior es un trasfondo de capas de escritura ficticia, y lo siguiente es una descripción detallada de la dificultad de Qing Ni Ling.
La cresta Qingni, "en el acantilado, la montaña Yinshan" (Crónica del condado de Yuanhe), era la ruta principal hacia Shu en la dinastía Tang. El poeta se centró en el enredo de la carretera de la cima y lo empinado de la montaña para expresar la difícil situación y el miedo de los peatones, y capturó acciones detalladas como deambular por la cresta, tocar las estrellas, respirar nerviosamente, acariciar el pecho y suspirar. . En solo unas pocas palabras, describió vívidamente los pasos difíciles y las expresiones de miedo de los peatones, y la situación atrapada y peligrosa era como ahora.
En este punto, la dificultad de Shu Road parece haber sido escrita al extremo. Pero cuando el poeta giró la pluma, usó "preguntarte" para expresar sus pensamientos de viaje, y usó una melodía baja para llevar a los lectores a un reino de árboles antiguos desolados y pájaros tristes. El cuco canta en el valle vacío, lleno de tristeza, haciendo que la gente se sienta pálida y más difícil escapar del camino. El poeta expresa sus emociones con paisajes y utiliza paisajes naturales fuertemente emocionales como "Pájaros tristes, árboles centenarios" y "Franjas de Zigui" para exagerar el ambiente y la atmósfera solitarios y desolados en Shu Road, lo que efectivamente resalta la dificultad del Camino Shu.
Sin embargo, la sinuosa carretera Shu tiene un paisaje aún más mágico. Desde "apenas un pie por debajo del acantilado más alto del cielo" hasta el final de la novela, revela principalmente las dificultades de Shu Road frente a los peligros de las montañas y los ríos, y se esfuerza por exagerar la atmósfera emocionante. Si "el cielo está alto y el acantilado bajo" es una especie de alarde de la altura de la montaña, entonces "el pino muerto que cuelga su cabeza de la pared del acantilado" es una especie de peligro del acantilado.
El poeta primero expresó el gran peligro de la montaña, y luego abandonó la quietud para escribir la emocionante escena del agua y las rocas surgiendo y el valle rugiendo. Es como una serie de planos focales: primero un plano largo de colinas y picos; luego, un suave empujón hacia un primer plano de un pino muerto al revés; luego, lo que sigue es una secuencia rápida de planos, rápidos y cascadas; , acantilados, rocas. Con el sonido de truenos y truenos, rápidamente pasó ante los ojos, lo que fue impresionante y vertiginoso, lo que resultó en un efecto artístico abrumador, lo que dificultó alcanzar la cima de la descripción de Shu Road. Si los altos riesgos de las montañas de arriba son desalentadores, entonces los peligros de las montañas y los ríos aquí son aún más emocionantes.
El panorama está cambiando y hay muchos peligros. En una atmósfera muy emocionante, finalmente escribí La fortaleza Jiange de Sichuan. Hay un camino de tablones de 30 millas de largo entre Dajianshan y Xiaojianshan. Los picos son como espadas, se alzan majestuosamente, y las paredes están cortadas como puertas, formando una fortaleza natural. Debido a su peligroso terreno, es fácil de defender pero difícil de atacar. Históricamente, muchas personas aquí afirmaban ser reyes. El poeta describe una situación política desde el peligro de Jiange.
Utilizó una frase de la "Inscripción Jiange" escrita por Zhang Zai de la dinastía Jin Occidental, "Un lugar de victoria no es adecuado para que vivan bandidos y familiares" para aconsejar a la gente que preste atención y tenga cuidado con la ocurrencia de una guerra. . En relación con el contexto social de aquella época, reveló que "el lobo de Sichuan está matando gente con todos sus dientes y garras", expresando así su ansiedad y preocupación por los asuntos nacionales. En los primeros años de Tianbao en la dinastía Tang, las crisis acechaban detrás de los tiempos pacíficos y prósperos. La rebelión de Anshi que ocurrió más tarde demostró que las preocupaciones del poeta tenían un significado práctico.
Li Bai utilizó pinceladas impredecibles para describir vívidamente los peligros de Shu Road, expresó artísticamente la apariencia sinuosa, majestuosa, elevada y áspera de la antigua Shu Road, y pintó un colorido paisaje. Las conmovedoras escenas de este poema parecen vívidas.
La razón por la que la descripción de Li Bai es tan conmovedora es por su pasión romántica. El poeta expresa su amor por el paisaje. No es indiferente al paisaje natural, pero lo elogia apasionadamente para expresar sus sentimientos ideales. Las aguas turbulentas, los picos extraños y los valles peligrosos dan al poeta un temperamento sentimental, mostrando así un alma voladora y una postura magnífica. El poeta sabe combinar imaginación, exageración y mitos y leyendas para describir escenas y emociones. Si la montaña es alta, se llama "alta, como en la bandera alta, seis dragones conducen el sol" si el camino es peligroso, se dice "una vez fue destruido por un terremoto, y hubo personas valientes perdidas; y luego se conectaron las escaleras y los pilotes de piedra. El poeta "salta lejos de las nubes y el humo y azota el mar y la luna" (comentarios sobre siete antiguos dichos de Li Bai en "Poetry Mirror" de Lu Shiyong), desde el florecimiento de los gusanos de seda hasta la apertura de las montañas en Wuding, Desde el regreso de seis dragones hasta los gritos nocturnos de Zigui, la imaginación del universo está llena de imaginación. Rico en poder, creó un amplio ámbito artístico lleno de romanticismo. A través del espectacular paisaje de montañas y ríos, uno parece ver la alta imagen del poeta "sacudiendo las Cinco Montañas con su pluma y sonriendo arrogantemente a Cangzhou".
Las obras de Shu Dao Nan anteriores a la dinastía Tang eran breves y concisas. Li Bai desarrolló de manera innovadora la poesía antigua Dongfu y utilizó ampliamente poemas en prosa, con longitudes que oscilaban entre tres, cuatro, cinco, siete y once, formando un estilo de lenguaje muy desenfrenado. La rima de los poemas también rompe con los antiguos procedimientos de rima de los períodos Liang y Chen. Más tarde, al describir el peligroso entorno de Sichuan, cambié la rima tres veces seguidas, haciendo lo mejor que pude para cambiar las cosas. Por lo tanto, la "Colección de fotografías He Yue·Ling" de Yin Kun llama a este poema "extraño y extraño, y es raro que un poeta regrese a casa".
Los antepasados tienen varias teorías morales sobre este artículo, a. La conclusión se escribe para alguien o algo. Según Hu Zhenheng y Gu de la dinastía Ming, Li Bai "cantaba para sí mismo" y "no tenía otra intención". Hoy en día, algunas personas dicen que este poema parece tratar sobre la dificultad de viajar a Shu, pero en realidad trata sobre los altibajos de su carrera oficial, reflejando el resentimiento del poeta por no estar satisfecho con su experiencia de vida y sus talentos durante su largas andanzas. Hasta ahora, el jurado aún no ha decidido.