La bocina sonó tres veces y sentí frío en el corazón. Les aconsejo que tengan la seguridad de que las empresas conjuntas son muy seguras. ¿Qué quieres decir?

Es decir, la trompeta en sí está triste y sólo suena tres veces. ¿Por qué tu corazón siente frío cuando no hay nieve? Pensando demasiado. Así que no te preocupes demasiado, todo está bien, así que no te preocupes demasiado, todo está bien.

La traducción libre no insiste en la equivalencia entre palabras y oraciones, sino que se centra en expresar el contenido del texto original en su conjunto y se esfuerza por reflejar el encanto del texto original. El método de traducción es más flexible. y más libre que la traducción literal.

Sin embargo, para aprender chino clásico, debemos insistir en utilizar la traducción literal para practicar la traducción moderna. Sólo así se podrá mejorar eficazmente el nivel de lectura del chino clásico.

Los errores comunes en la traducción al chino antiguo son los siguientes:

1. Mala traducción causada por no conocer el significado de la palabra.

Los significados original y ampliado de palabras nuevas, palabras antiguas y modernas, errores de traducción causados ​​por significados antiguos y significados modernos, palabras monosilábicas y palabras bisilábicas, etc. representan una gran proporción en la traducción al chino clásico actual.

2. Errores de traducción provocados por el desconocimiento de la gramática y la retórica.

También existen muchos errores de este tipo.

3. Malas traducciones causadas por la ignorancia de la vida antigua y los sistemas legales y regulatorios.

La falta de conocimiento común de la cultura antigua y la ignorancia de la vida social antigua también pueden conducir a malas traducciones.

No leer y analizar cuidadosamente el texto original es una razón importante para una mala traducción. Por lo tanto, para traducir chino antiguo con precisión y fluidez, lo más importante es comprender con precisión cada palabra en su contexto.

Aunque algunos errores comunes se enumeran anteriormente, desde la perspectiva del examen, estos problemas no se encuentran con frecuencia. Por lo tanto, la atención debería centrarse en dominar los antiguos métodos de traducción al chino.