Versión original de Moonlight over Lotus Pond Pinyin

El texto original de la versión pinyin de Moonlight over the Lotus Pond es el siguiente:

Moonlight over the Lotus Pond: He Tangyue.

1, texto original:

Me he sentido bastante irritable estos días. Esta noche estaba sentado en el jardín disfrutando del aire fresco y de repente recordé el estanque de lotos por el que caminaba todos los días. Debería verse diferente bajo la luz de esta luna llena. La luna salió gradualmente y ya no se oía la risa de los niños en el camino fuera del muro; mi esposa daba palmaditas y saltaba en la habitación, tarareando una canción para dormir aturdida. En silencio me puse una camisa grande y salí corriendo por la puerta.

A lo largo del estanque de lotos, hay un pequeño y sinuoso camino de ceniza. Este es un camino apartado; pocas personas lo recorren durante el día y es aún más solitario por la noche. Hay muchos árboles frondosos alrededor del estanque de lotos. A un lado del camino hay unos sauces y unos árboles cuyos nombres desconozco. En una noche sin luna, el camino es lúgubre y un poco aterrador. Esta noche es agradable, aunque la luz de la luna todavía es muy pálida.

Yo era el único en el camino, caminando de un lado a otro con las manos detrás de la espalda. Este mundo parece ser mío; también me gusta trascender mi yo habitual e ir a otro mundo. Me encanta la emoción y la paz; me gusta vivir en grupos y estar sola. Al igual que esta noche, una persona está sola bajo la luna ilimitada, pensando en todo y en nada, y se siente una persona libre. Las cosas que se tuvieron que hacer y las palabras que se tuvieron que decir durante el día ahora pueden ignorarse. Ésta es la belleza de estar solo, disfrutaré de la ilimitada fragancia del loto y de la luz de la luna.

En el sinuoso estanque de lotos, espero con ansias las hojas de Tian Tian. Las hojas sobresalen del agua, como las faldas de una elegante bailarina. Entre las capas de hojas, hay flores blancas esparcidas, algunas floreciendo con gracia, otras esperando tímidamente para florecer como una perla, como una estrella en el cielo azul, como una persona que acaba de bañarse.

La brisa pasaba, trayendo consigo volutas de fragancia, como el débil canto de un edificio alto en la distancia. En este momento, las hojas y flores también temblaron levemente, como un rayo, atravesando el estanque de lotos en un instante. Las hojas están muy juntas, por lo que hay claras marcas onduladas. Hay agua que fluye debajo de las hojas, que está bloqueada y algunos colores no se pueden ver; las hojas están más expuestas al viento.

La luz de la luna cae silenciosamente sobre estas hojas y flores como agua corriente. Una fina capa de niebla azul flota en el estanque de lotos. Las hojas y las flores parecían lavadas en leche; como un sueño envuelto en un pareo. Aunque es luna llena, hay nubes claras en el cielo, por lo que no puede brillar, pero creo que esto es solo un beneficio: el sueño profundo es indispensable y las siestas también son únicas.

La luz de la luna brilla a través de los árboles, y los altos arbustos proyectan sombras irregulares y moteadas, tan escarpadas como fantasmas; las escasas sombras de los sauces curvados parecen estar pintadas sobre las hojas de loto. La luz de la luna en el estanque es desigual; pero la luz y la sombra tienen una melodía armoniosa, como una famosa canción interpretada en el Vaticano.

Hay árboles alrededor del estanque de lotos, altos y bajos, siendo los sauces los más numerosos. Estos árboles rodean un estanque de lotos; sólo a un lado del camino hay algunos huecos, que parecen estar especialmente reservados para la luz de la luna. Un ejemplo de color de árbol es el turbio, que a primera vista parece una nube de humo pero dentro del humo se percibe la riqueza de los sauces; Hay montañas distantes en las copas de los árboles, un poco descuidadas.

También hay una o dos luces que se escapan de las grietas de los árboles. Apáticos están los ojos de quien tiene sed de sueño. En ese momento, lo más emocionante eran las cigarras en los árboles y las ranas en el agua, pero la emoción era de ellos; No tengo nada.

De repente recordé lo de recoger loto. Recoger loto es una costumbre antigua en el sur del río Yangtze. Parece haber existido desde hace mucho tiempo, pero floreció en las Seis Dinastías. Puedes hacerte una idea aproximada de este poema. Las recolectoras de loto son adolescentes que reman en botes y cantan canciones de colores brillantes. No hace falta decir que hay recolectores de loto, hay muchas personas que observan a los recolectores de loto. Fue una temporada animada, pero también romántica. El emperador Yuan de la dinastía Liang lo dijo bien en "Oda a recoger loto":

Entonces el demonio es virgen y quiere un bote, las cabezas de las agachadizas prometen encontrarse y se pasa la copa de plumas; ; puedo moverme, las algas colgarán y el barco se moverá, habrá una reunión. La cintura esbelta de Erqi se ata con un material sencillo y se extiende con tela antigua después del comienzo del verano, a finales de la primavera, las hojas son tiernas y las flores tempranas; Tengo miedo de reírme cuando toco mi ropa, tengo miedo de estar juntos en un barco.

Se puede observar que hubo una escena de deambulación en ese momento. Es realmente interesante, pero es una pena que ahora no tengamos felicidad.

Más tarde recordé la frase de "Song of Xizhou":

Nantang está recogiendo lotos en otoño, y las flores de loto están sobre mi cabeza, bajo la cabeza y jugueteo con las; semillas de loto en el agua, las semillas de loto son tan verdes como el agua del lago.

Si esta noche hubiera recolectores de loto, el loto aquí se consideraría "exagerado"; sería imposible ver solo la sombra de un poco de agua corriente. Esto me hace extrañar mucho a Jiangnan.

——Pensando así, de repente miré hacia arriba y sentí que era mi propia puerta. Empujé la puerta suavemente y entré. Mi esposa había estado durmiendo durante mucho tiempo.

2. Sugerencia:

Este artículo fue escrito en julio de 1927. En ese momento, todo el país estaba bajo las garras del terror blanco. Como muchos intelectuales, al enfrentarse a la sangrienta realidad y al confuso futuro, Zhu Ziqing cayó en la depresión y la vacilación. Zhu Ziqing tiene un carácter íntegro y un sentido de responsabilidad hacia la sociedad. No está deprimido y siempre expresa su ira en poesía. Aunque murmurar para uno mismo es diferente a un grito impactante, también es una batalla y un eco de la historia.

"Moonlight over the Lotus Pond" nos muestra esa época maldita desde un lado, dejando claras huellas en el sufrimiento de los viejos intelectuales chinos.

Datos ampliados

1. Agradecimiento:

La pintoresca belleza de "Moonlight over the Lotus Pond" ha sido amada y cantada por generaciones de lectores. Mientras se mencione a Zhu Ziqing, todos sabrán "Luz de luna sobre el estanque de lotos". El delicado estilo narrativo que combina el estilo lírico y la situación del artículo afecta profundamente la creación y el desarrollo de la prosa china.

"Luz de luna sobre el estanque de lotos" nos presenta una imagen de la luz de la luna sobre el estanque de lotos en una noche tranquila, que contiene las infinitas ideas y sentimientos irresistibles del escritor. El autor se inspira en el paisaje y escribe líricamente sobre él.

Al comienzo del artículo, el autor escribió que estaba "bastante inquieto". Desde su estado mental inquieto hasta su anhelo de paz y luego hacia el loto, anhelaba buscar una vida pacífica y libre. mundo. "Paz" es exactamente lo que anhela el autor. El autor enfatiza repetidamente su "inquietud" interior y busca la paz en esta atmósfera pesada y deprimente, que contiene el doloroso proceso de pensamiento del autor.

"Luz de luna sobre el estanque de lotos" fue escrito en julio de 1927, poco después de la derrota de la Gran Revolución. La dura realidad de la lucha le hizo caer en una extrema depresión y vacilación, y naturalmente estaba "bastante inquieto". El artículo describe la tranquilidad del camino, la tranquilidad de una persona que camina, la tranquilidad del estanque de lotos y la tranquilidad de la luz de la luna. Las ruidosas cigarras y ranas descritas en "Lotus Picking Ode", la costumbre de recoger lotos en el. al sur del río Yangtze, y la vivacidad de recoger lotos hace que la gente sienta... Pensé que las cigarras estaban más tranquilas en el bosque y más apartadas en las montañas.

De esta manera, la "inquietud" en mi corazón se refleja constantemente capa por capa, y luego queda claro que "esto al final me hace extrañar a Jiangnan", señalando implícita y profundamente las razones de la "inquietud" y la vida en Jiangnan La angustia y los problemas causados ​​por la persecución y el fracaso no pueden curarse con ninguna "quietud", sino que sólo pueden ser "momentos robados de libertad" que se pueden disfrutar fácilmente en la fragancia y el frío.

La esencia de la naturaleza es rica y los sentimientos de las personas también son diversos. Si el hombre puede encarnar objetos y talentos, entonces la armonía entre el hombre y la naturaleza tiene su propio encanto. En "Moonlight over the Lotus Pond", el autor no parece haber cambiado, pero siempre hace que la gente sienta que el noble carácter del autor se extiende en el ilimitado "silencio" de la luz de la luna sobre el estanque de lotos, envuelto en los caídos. hojas de los campos y el agua que fluye.

2.Tema de la obra:

"Moonlight over the Lotus Pond" es una obra maestra de la prosa lírica moderna. El artículo describe la hermosa escena de la luz de la luna en el estanque de lotos, expresando implícita y eufemísticamente los complejos pensamientos y sentimientos del Sr. Zhu Ziqing de estar insatisfecho con la realidad, anhelar la libertad y querer trascender el presente pero no poder hacerlo. deja un legado para las generaciones futuras de intelectuales rectos de la vieja China que avanzan en una trayectoria de sufrimiento.

Aporta al autor un pensamiento político que añora el futuro. Expuso la oscuridad del gobierno social de Chiang Kai-shek y su entusiasmo patriótico por salvar el país.

Este breve artículo utiliza "mi" recorrido nocturno por el estanque de lotos como pista, comenzando con "salir corriendo por la puerta" y terminando con "empujar la puerta hacia adentro". Durante el recorrido nocturno por el estanque de lotos, el autor a veces camina lentamente, a veces se detiene y medita, presentando a los lectores uno por uno el entorno circundante del estanque de lotos, las hojas y flores de loto, la luz de la luna, los árboles y las montañas cercanas y lejanas, y los lectores parecen seguirlo hasta el final para observar y apreciar "Esta ilimitada luz de luna sobre el estanque de lotos".

Esta prosa describe de manera eufemística y delicada la tranquila y brumosa luz de la luna del estanque de lotos, expresa la insatisfacción del autor con la oscura realidad y el anhelo de libertad y luz, y también revela las andanzas de un intelectual íntegro de aquella época. y estado de ánimo deprimido.

3. Los antecedentes del artículo.

La revolución china está en su punto más bajo. Por un lado, los derechistas del Kuomintang como Chiang Kai-shek y Wang Jingwei, apoyados por el imperialismo, se rebelaron repentinamente contra la revolución; por otro lado, el Partido Comunista de China estaba todavía en su infancia y carecía de experiencia de lucha; El líder Chen Duxiu volvió a cometer el error del capitulacionismo de derecha y miles de miembros destacados del partido fueron masacrados por los reaccionarios.

Diez días después de la publicación de este artículo, los líderes del Partido de Productores Chinos lanzaron el Levantamiento de Nanchang y el Levantamiento de la Cosecha de Otoño, comenzaron a liderar de forma independiente la guerra revolucionaria, crearon el Ejército Popular y comenzaron la lucha por establecer bases de apoyo revolucionarias rurales. Este año, el Partido Comunista de China también celebró la Conferencia del 7 de agosto, que determinó la política general de implementar la revolución agraria y la resistencia armada al gobierno reaccionario del Kuomintang.