Después de que llegó Zilu, se encontró con su suegro y sostuvo una pajita con su bastón (1). Zilu preguntó: "¿Has conocido al maestro?" Su suegro dijo: "Si los cuatro cuerpos no son diligentes y los cinco granos no están separados, ¿quién es el maestro?" El camino es arqueado. Mientras estaba de viaje en Zhizi, mató pollos para hacer mijo (2) y se los comió (3). Ver a su segundo hijo. Mañana Zilu te lo dirá. Confucio dijo: "Es una persona oculta". En cambio, Zilu lo vio. Cuando llegue, funcionará. Zilu dijo: "No ser un funcionario no tiene justicia. La relación entre ancianos y niños no se puede abolir. ¿Cómo podemos abolir la justicia del rey y sus ministros? Si quieres limpiar tu cuerpo, arruinarás la relación. El funcionario de un caballero es llevar a cabo su justicia. El camino. No, ya es conocido.”
Notas
(1) 觧: Sonido diào, utensilio de bambú usado para agricultura en la antigüedad.
(2) Mijo: pronunciado shǔ, mijo pegajoso.
(3) Comida: Sonido sì, dar algo de comer.
Gramática
Tongqiazi;
(1) Planta el bastón y las nubes florecerán. Yun: desmalezando, desmalezando.
(2) Haz que Zilu lo vea. Anti: Igual que "regresar".
Diferentes significados en la época antigua y moderna;
Conoce a tu suegro. Suegro: anciano.
Uso de partes del discurso;
(1) Ver sus dos hijos. Ver: utilizar el verbo hacer... ver.
(2) Quiere limpiar el cuerpo. Limpiar: utilizar el uso para hacer... limpiar.
Traducción
Zi Lu siguió a Confucio y se quedó atrás. Se encontró con un anciano que llevaba una herramienta de deshierbe con muletas. Zilu preguntó: "¿Has visto a mi maestro?" El anciano dijo: "Las cuatro extremidades no son diligentes y los cinco granos no están separados. ¿Cómo me pueden llamar maestro? Después de decir esto, usó muletas para quitar las malas hierbas". . Zi Lu se hizo a un lado respetuosamente con las manos cruzadas.
El anciano le pidió a Zilu que se quedara en su casa, mató un pollo, le preparó arroz para comer y llamó a sus dos hijos para que se encontraran con Zilu.
Al día siguiente, Zilu se encontró con Confucio y le informó del asunto. Confucio dijo: "Es un ermitaño". Le pidió a Zilu que regresara y lo viera nuevamente. Cuando Zilu llegó allí, su suegro ya había salido por la puerta.
Zilu dijo: "Está mal no ser un funcionario. La relación entre mayores y niños no se puede abandonar; ¿cómo se puede abandonar la relación entre el monarca y los ministros? Si quieres ser inocente, destruyes la ética fundamental del monarca y los ministros. Un caballero es un funcionario solo para implementar la rectitud del rey y sus ministros, lo sé desde hace mucho tiempo”.
Comentario<. /p>
El punto principal de este capítulo radica en el resumen de Zilu. Es decir, está mal vivir recluido en las montañas y los bosques. La relación entre el suegro y su hijo aún se mantiene, pero se abandona la relación entre rey y ministro. Esto es algo que el confucianismo nunca ha defendido.