La traducción de Xu Yuanchong de "Pensamientos de una noche de paz" mantiene la connotación del poema original en términos de concepción artística y hace que la traducción sea elegante en su forma a través de la rima y la estructura del lenguaje. Traduce hábilmente el estilo clásico chino al inglés y lo presenta de una manera concisa, vívida y fácil de entender, adecuada para que los lectores lean y estudien.
¿Qué tiene de bueno “Pensamientos de una noche de paz” traducido por Xu Yuanchong?
Hermoso en significado, hermoso en forma y hermoso en sonido.