¿Qué significa no dejar vacía la botella dorada frente a la luna?

"No dejes que la botella dorada permanezca vacía frente a la luna" proviene de "Bringing in the Wine" de Li Bai de la dinastía Tang. Significa no dejar que la copa de vino esté vacía frente a la luna brillante.

Fuente

"Jinjinjiu"

[Dinastía Tang] Li Bai

¿Texto original?

No ¿No me ves? El agua del río Amarillo sube del cielo y se precipita hacia el mar para no volver jamás.

¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, y parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la tarde.

Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna.

Nací con talentos que serán útiles y volveré después de gastar todo mi dinero.

Es divertido cocinar ovejas y sacrificar ganado, y tendrás que beber trescientas tazas a la vez.

El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber.

Una canción contigo, por favor escúchame.

Las campanas, los tambores, la comida y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo.

Desde la antigüedad, todos los sabios y sabias se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres.

En los viejos tiempos, el rey Chen solía hacer banquetes, peleas y banquetes.

¿Qué quiere decir el maestro cuando tienes menos dinero? Depende de ti venderlo.

El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderemos contigo el dolor eterno.

Explicación del poema

Traducción

¿No ves que el agua del río Amarillo corre desde el cielo, las olas ruedan directamente hacia el este? Mar de China, y nunca volveré.

¿No ves que los padres ancianos se lamentaban de su envejecido cabello blanco frente al espejo, y el cabello negro de sus cabezas cuando eran jóvenes ahora es blanco como la nieve?

Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada se enfrente a la luna brillante vacía sin vino.

El nacimiento de cada uno debe tener su propio valor y significado. Incluso si se gastan mil taels de oro en una ola, aún se pueden obtener nuevamente.

Estamos cocinando ovejas y sacrificando vacas por diversión, ¡y beber trescientas tazas de una vez (hoy) no es demasiado!

Maestro Cen, Sr. Dan Qiusheng, por favor beban rápido y no dejen de levantar el vaso.

Déjame cantarte una canción, escúchame atentamente:

¿Qué preciosa es la vida lujosa de comer delicias de las montañas y los mares todo el día? Estar borracho y soñar con la muerte sin querer despertar.

Desde la antigüedad, los sabios siempre han sido indiferentes y solitarios. Sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación.

¿Conoces la historia del optimista banquete de Chen Wang Cao Zhi en aquellos días? Hubo miles de peleas de vino y bebidas alcohólicas, para que los invitados y anfitriones pudieran disfrutar.

Maestro, ¿por qué dice que no tengo mucho dinero? Compra un poco de vino y bebamos juntos.

Esos preciosos caballos de cinco flores y costosas pieles de zorro, llamad a vuestros hijos, ¡trabajemos juntos para eliminar este dolor eterno e interminable!

Notas

Qingsi: hace referencia al cabello negro.

Xiao: hace referencia al cabello blanco.

Hui Xu: Debería estar bien.

Esposo Hao: Se refiere a Cen Xun, amigo de Bo.

Dan Qiusheng: Ceqiu, un buen amigo de Li Bai.

La copa no para: también conocida como “el rey no para”.

Shen Gu Fa Jade: generalmente se refiere a la vida de observar artículos de lujo entre los aristócratas ricos en boletos. El tambor equivocado se refiere al lepeng utilizado en la Conferencia de Asuntos Orientales. Jade: comidas exquisitas.

Apreciación

Todo el artículo tiene altibajos, y el estado de ánimo poético cambia repentinamente, de tristeza a alegría, a desenfreno, a ira, y luego a desenfreno, y finalmente desciende. al "dolor eterno", respuesta al inicio del capítulo, es como un gran río que fluye, cruza vertical y horizontalmente, capaz de llevar un caldero. Todo el poema tiene cinco tonos, frases de diferentes longitudes y una atmósfera extraordinaria. Esta obra es tan milagrosa que puede conmocionar los cielos y la tierra y hacer llorar a fantasmas y dioses. Es la obra cumbre del poeta Li Bai.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito después de que Li Bai regresara a Chang'an. Hay diferentes opiniones sobre el momento específico de escritura. La "Colección de Li Bai" de Yu Xianhao cree que este poema fue escrito alrededor del año 24 de Kaiyuan (736 d.C.). El "Catálogo de poemas recopilados de Li Taibai" de Huang Xigui se publicó en el año 11 de Tianbao (752). Generalmente se cree que este fue el tercer año de Tianbao (744), cuando Li Bai fue expulsado de la capital y el emperador Xuanzong de la dinastía Tang le concedió oro y lo devolvió a la capital. Viajando por las dinastías Liang y Song, durante este período, él y su amigo Cen Xun (Cen Fuzi) fueron invitados muchas veces a la residencia en la montaña Yingyang de Yuan Danqiu, otro amigo de la montaña Songshan. Los tres subieron a lo alto para celebrar banquetes. y vino y canciones.

Expansión relacionada

1. Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Inmortal exiliado". Fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang y las generaciones posteriores lo aclamaron como el "Inmortal de la poesía".

Junto con Du Fu, se le conoce como "Li Du". Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "A punto de entrar en el vino", "Ci". de Yue Nu", "Salida anticipada de la ciudad de Baidi", etc. Existe una "Colección de Li Taibai" transmitida de generación en generación.