Técnicas artísticas de Shu Daonan y apreciación general del poema.

"El camino hacia Shu es difícil" es un poema clásico escrito por Li Bai. El siguiente es un análisis de las técnicas artísticas de este poema. Amigos, ¡venid a echar un vistazo!

Apreciación de las difíciles técnicas artísticas de Shu Road. La descripción del inesperado ascenso y los peligros de Shu Road es el contenido principal de este poema, y ​​este tipo de poesía ocupa la mayor parte del poema. Li Bai amaba mucho su ciudad natal de Sichuan y las montañas y ríos de su patria, y muchos de sus poemas expresaban fuertemente esta emoción.

Como se mencionó anteriormente, este poema es el comienzo de Tianbao. La sociedad de la dinastía Tang en ese momento parecía estable y próspera en la superficie, pero en el fondo había muchas contradicciones y peligros. Por un lado, las leyes y reglamentos son laxos y la anexión de tierras es grave. Por otro lado, a la corte le resultaba difícil controlar el orgullo de los soldados de la ciudad feudal. Por lo tanto, aunque algunos poemas de la tercera parte de Li Bai todavía describen principalmente la topografía de Shu Road, también expresan, intencionalmente o no, ansiedad por la crisis de los asuntos nacionales y preocupación por el futuro y el destino del país.

No importa desde ningún punto de vista artístico, "El difícil camino hacia Shu" puede considerarse la obra maestra de Li Bai. Refleja las características artísticas de la poesía de Li Bai y la personalidad creativa del autor.

La primera es la emoción fuerte. ¡El autor lo llama ladrón al principio! ¡El riesgo es alto! La dificultad de Shu Road hace que sea difícil expresar su asombro y emoción ante lo empinado de Shu Road. Luego, en la mitad y al final del poema, repitió este canto dos veces más, cubriendo todo el poema con sus fuertes emociones, dando a la gente la sensación de cantar tres suspiros de un lado a otro, emocionando a la gente.

La segunda es tremendamente exagerada. La exageración es una técnica artística común utilizada por los poetas. Sin embargo, la exageración de Li Bai es rara. A menudo exagera hasta el extremo las cosas en sus obras, a menudo utilizando miles. Decenas de miles de palabras para describir la modificación. Poemas famosos como "Pelo blanco tres mil pies", "Flotando tres mil pies" y "El barco ha pasado diez mil montañas" son ejemplos típicos. En lo que respecta a Shu Daonan, su exageración ha alcanzado su punto máximo. La gente dice que ascender al cielo es lo más difícil; también dicen: ¡El camino a Shu es difícil de recorrer y es difícil ascender al cielo! Hay una frase así en el modismo, comienza en primer lugar pero termina al final, pero cuando habló sobre la dificultad de llegar a Shu, ¡su expresión cambió cuando la escuchó! Según la leyenda, Wu Gong Taibai murió hace trescientos días, pero en sus escritos se convirtió en un acantilado que era completamente diferente del cielo y la tierra. Para enfatizar el largo período de tiempo durante el cual el tráfico entre Qin y Shu estuvo bloqueado, dijo que fueron 48.000 años. Para resaltar los giros y vueltas de la carretera de la montaña Qingniling, dijo que fueron cien pasos. muestra la majestuosidad de Shu Road, incluso la exageró hasta el punto de que seis caminos consecutivos. El dragón que conduce el sol también dará la vuelta y regresará hacia el este. Estas exageraciones extremas no están en consonancia con la realidad de las cosas, pero resaltan fuertemente los peligros y maravillas de Shu Road, así como su impresionante impulso.

En tercer lugar, la imaginación es rica y única. La imaginación de Li Bai en este poema es asombrosa, trasciende las limitaciones del tiempo y el espacio, sin ninguna restricción. Desde la antigua leyenda sobre el establecimiento de enjambres de gusanos de seda y la fundación de las montañas Wuding hasta la aterradora realidad de los tigres devoradores de lobos durante el día y los reptiles venenosos durante la noche, desde la muerte de seis dragones hasta los altibajos del abismo allí; Hay varias fotos, los acantilados más altos Apenas un pie bajo el cielo y los pinos secos cuelgan, cabeza abajo, de la pared del acantilado, y los pájaros lúgubres, los cuervos, suenan y lanzan truenos a través de los valles de mil piedras giratorias. Incluso hubo experiencias personales sin aliento y sentimientos en el lugar. Rozamos a Orión, pasamos la estrella del pozo y luego nos cruzamos de brazos y colapsamos en el suelo con un gemido. El autor utiliza la imaginación mágica para describir la apariencia de esta avenida de Sichuan, representando vívidamente su atmósfera inquietante y tranquila, sumergiendo a la gente en ella, escuchándola y presenciandola. Ouyang Xiu dijo una vez: El camino de Shu es difícil de aprender y es difícil alcanzar el cielo. Taibai Tibi Shengyun ("Taibai Plays Yu Sheng") cuenta vívidamente los sentimientos artísticos de la gente después de leer "El camino hacia Shu".

Una apreciación general del poema "La dificultad del camino a Shu" es una parodia de un viejo tema en Yuefu y tiene como objetivo enviar amigos a Shu. El poeta desarrolló su rica imaginación de una manera romántica y reprodujo artísticamente las espectaculares, abruptas, duras y escarpadas carreteras de Sichuan, así como el insuperable majestuoso impulso, cantando así el magnífico paisaje de las montañas y ríos de Sichuan y mostrando la belleza de las montañas y ríos de la patria magníficos.

En cuanto a si este poema tiene un significado más profundo, existen diferentes opiniones a lo largo de los siglos. Pero en el caso de la poesía, no necesariamente tiene sentido analizarla. Pero se puede ver en el poema "¿Qué pasa si él no es leal sino un lobo para sus compañeros?", que escribe sobre las hermosas montañas y ríos de Shu, advirtiendo a las autoridades que Shu es peligroso y que la gente debe tomar buenas medidas. defensa.

El estilo de la poesía es una mezcla de prosa, las frases son desiguales, el estilo de escritura es vertical y horizontal, atrevido, libre y sencillo. Todo el poema está lleno de emociones, con tres suspiros repetidos una y otra vez, que te hacen hervir la sangre al leerlo.