La copa luminosa de vino de uva te recuerda inmediatamente si quieres beber Pipa. ——Dinastía Tang · "Dos poemas de Liangzhou · Primera parte" de Wang Han Una copa luminosa de vino de uva, le insta a beber pipa de inmediato. La luminosa copa de vino de uva te recuerda inmediatamente si quieres beber Pipa.
Lord Grim yace borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad? Trescientos poemas Tang, Audacia, Frontera, Guerra, Banquete Traducciones y anotaciones de 100 poemas antiguos de educación temprana
Traducción
En la fiesta del vino, se vierte el suave vino de uva en el. exquisita copa luminosa Entre ellos, los cantantes tocaban música de pipa rápida y alegre para animar a la gente a beber. Los soldados estaban llenos de orgullo cuando pensaban en montar a caballo y correr al campo de batalla para matar al enemigo y servir al país.
Hoy debemos emborracharnos antes de poder descansar. ¿Y qué pasa si nos emborrachamos en el campo de batalla? Esta expedición para servir al país originalmente estaba destinada a estar envuelta en cuero de caballo, pero no a regresar con vida. Agradecimiento
El poeta fija la primera frase de este capítulo inicial con pinceladas apasionadas, tonos sonoros y excitantes, y palabras hermosas y deslumbrantes. La "Copa Luminosa de Vino de Uva" es como un telón que se abre repentinamente, mostrando ante los ojos de la gente un gran banquete lleno de colores, deslumbrantes arreglos y rebosante del aroma del vino. Esta escena sorprende y emociona a la gente, creando una atmósfera y marcando el tono del tono lírico del poema.
La palabra "quiero beber" al comienzo de la segunda frase exagera el extraordinario encanto seductor de esta fiesta de vino y comida, y muestra el carácter audaz y alegre de los soldados. Justo cuando todos estaban "con ganas de beber", la banda tocó la pipa y comenzó el banquete. El ritmo rápido y alegre pareció instar a los soldados a levantar sus vasos y beber, haciendo hervir de repente el ambiente ya cálido. Este poema cambia las sílabas habituales de la oración de siete caracteres y adopta la sintaxis de dos arriba y cinco abajo, lo que realza aún más su atractivo. La palabra "impulsar" aquí, dicen algunas personas, es instar a comenzar, lo que parece difícil de conectar con lo siguiente. Algunas personas lo interpretan como: no importa cuánto anheles, debes beber como de costumbre. Esto tampoco concuerda con el estado mental heroico y alegre de los soldados. La palabra "caballo" a menudo recuerda a la gente "partir". De hecho, entre los bárbaros de las regiones occidentales, la pipa se tocaba originalmente a caballo. "Pronto se oirá la pipa" pretende exagerar una escena de alegre banquete.
Las líneas tercera y cuarta del poema tratan sobre beber y beber en el banquete. En el pasado, algunas personas pensaban que estas dos frases eran "amplias y de mente abierta, y se sentían doblemente tristes". Otros dijeron: "Fingí hablar de beber mucho, pero estaba muy triste". Aunque las palabras son diferentes, todas son inseparables de la palabra "triste". Posteriormente se utilizaron palabras como lúgubre, triste, sentimental, pacifista, etc. para resumir los pensamientos y sentimientos de este poema, a partir de tres o cuatro frases, especialmente la última. "Cuántas personas lucharon en la antigüedad" es obviamente una exageración. Shi Buhua, de la dinastía Qing, dijo estas dos líneas de poesía: "Si lo haces triste, será fácil de leer; si lo haces divertido, será maravilloso y el erudito lo entenderá". Poemas de Xian Maid") La razón por la que se dice que "si es triste, será fácil de leer" es porque no defiende el horror de la guerra, ni expresa disgusto por la vida militar, ni lamenta la pérdida de vidas. Mirando hacia atrás a la escena del banquete: al escuchar el alegre y emocionante sonido de la pipa, los soldados estaban realmente de muy buen humor. Después de un rato de beber, los soldados se emborracharon un poco. Tal vez alguien quería guardar la copa. En ese momento, alguien en la audiencia gritó: ¿De qué tienes miedo? Incluso si estás borracho en el campo de batalla, por favor no te rías. ¿Luchaste en la antigüedad?", ya has ignorado la vida y la muerte. Se puede ver que estas tres y cuatro frases son solo palabras para persuadir a la gente a beber durante el banquete, y no están tristes. Aunque son un poco "bromeantes", también encuentran la mayor "razón" para emborracharse con el. la mayoría de las características ambientales y de carácter ". "Tumbarse borracho en el campo de batalla" no sólo muestra sentimientos audaces, alegres y emocionados, sino también el coraje para afrontar la muerte, lo que concuerda con la cálida atmósfera que desplegó el lujoso banquete. Esta es una fiesta alegre, y la escena y la concepción artística definitivamente no son solo una o dos personas bebiendo y bebiendo para ahogar sus penas. Las emociones reflejadas en su lenguaje brillante y los altibajos del ritmo son desenfrenadas y fanáticas; muestra un encanto artístico de emoción y anhelo, que es la característica de los poemas fronterizos de la próspera dinastía Tang. Nueva interpretación
La cuarteta de siete caracteres "Liangzhou Song": "La copa luminosa de vino de uva, quiero beber la pipa inmediatamente, no te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántos La gente ha luchado en la antigüedad."
"El autor Wang Han, cuyo nombre de cortesía es Ziyu, nació en Jinyang, Bingzhou durante la dinastía Tang. Con respecto a este poema, Sun Zhu, un erudito jubilado de Hengtang, editor de "Trescientos poemas Tang", comentó: "Escribiendo Las palabras amplias me hacen sentir triste. "Sun Zhu es digno de ser un amigo cercano y su comentario de ocho caracteres expresa con precisión el significado de este poema.
Este poema no solo tiene un significado de gran alcance, sino que También tiene el paisaje de la fortaleza fronteriza ante sus ojos. Realmente hay pinturas en poemas y poemas en pinturas. En las dinastías Li y Tang, donde la música estaba muy desarrollada, no solo había pinturas en poemas y poemas en pinturas. pero también música en poemas y poemas en música.
Si estás familiarizado con ella, si lees la música de la dinastía Tang, entenderás que "si quieres beber pipa, bebe inmediatamente". se refiere a las dos melodías diferentes de "Pipa" y "Masu". El "Masu" del poema es la llamada "música Masu", es la música militar de "tambores y trompetas que suenan horizontalmente". , "tambores y cuernos que suenan horizontalmente" que combina la música de Beidi y las regiones occidentales comenzaron en la dinastía Han. Se dice en la historia: "Zhang Qian entró en las regiones occidentales y extendió su método a Xijing, y solo obtuvo "Maha". Doule". canción. Li Yannian creó las veintiocho interpretaciones de la nueva voz debido a esto, y Cheng Yu pensó que era un arte marcial. "
Este tipo de "música marcial" (es decir, música militar) con "tambores y cuernos sonando horizontalmente" se llama "soplo horizontal" en el palacio; cuando se viaja en el ejército, se llama " montar soplando". Las generaciones posteriores debido a que "Qi Chui" se toca a caballo, también conocida como "música de caballo". Por ejemplo, en el "Prefacio a Pipa Fu" de Fu Xuan de la dinastía Jin Occidental, hay un dicho de "Música a caballo" en "Libro antiguo de la dinastía Tang": "Música Beidi", se puede ver que los tres reinos de Xianbei, Tuyuhun y Tribeji están felices de inmediato. Si estás defendiendo a nuestro ejército, juega inmediatamente. Por lo tanto, desde la dinastía Han, la música Beidi siempre ha defendido el Departamento. "
Durante las dinastías Wei, Jin, Sui y Tang, la "música de caballos" se convirtió en el nombre propio de la música militar de "toque de tambores y cuernos" formada mediante la integración de la música de Beidi y la región occidental.
Entienda las alusiones de la palabra "caballo", podemos saber: la música descrita en "Liangzhou Song", además de la música folclórica interpretada por la "pipa" y otros instrumentos, también hay música militar de "caballo", que forma un fuerte contraste con el llamado "deseo de beber". "La pipa viene pronto" significa: Los soldados de la fortaleza fronteriza estaban a punto de disfrutar de la melodiosa música tocada por la pipa y otros instrumentos musicales, para beber tragos. El sonido de la música militar a caballo con tambores dorados, ruidos metálicos y cuernos sonó en la distancia. Esta música militar a caballo hizo que regresaran a la realidad de la próxima expedición.
"Liangzhou Song" no es solo una obra maestra de. "música en poesía", pero también una obra maestra de "poesía en música". El fuerte contraste tiene un significado profundo. Es difícil entender el significado de la música si no está claro. Según el análisis anterior, el profundo poema antiguo "Canción de Liangzhou" se puede traducir de la siguiente manera: Antecedentes de la creación Nuevo libro de la dinastía Tang·Le Zhi" dice: "Todas las melodías musicales de Tianbaojian llevan el nombre de áreas fronterizas, como Liangzhou, Yizhou, Ganzhou y así sucesivamente. "Este poema tiene un fuerte color local. A juzgar por el título, Liangzhou pertenece a la frontera noroeste; a juzgar por el contenido, el vino era una especialidad de las regiones occidentales en ese momento, las copas luminosas se importaban de las regiones occidentales, se producía pipa. en las regiones occidentales, y Hujia era un instrumento musical popular en el noroeste. Este grupo de Qijue es un conjunto de hermosos poemas fronterizos de Wang Han, un talentoso poeta de Jinyang, Bingzhou (ahora ciudad de Taiyuan, provincia de Shanxi). Sólo 14 de sus poemas están incluidos en "Poemas completos de la dinastía Tang". La "Colección de poesía Tang" del Sr. Wen Yiduo establece el año del nacimiento y muerte de Wang Han entre el 687 y el 726 d.C., pero no se proporciona ninguna base material precisa.
Wang Han, estoy bebiendo vino nuevo y el pollo está cerca de mí. Zhu Xian ya es una mujer hermosa, y mi viejo amigo de Chang'an me preguntó: todavía estoy bebiendo flores doradas. un país extranjero, el vino trae tristeza a los gansos salvajes. Cuando el vino cae frente a las flores, se convierte en lágrimas de mal de amor, y es raro encontrarse con el vino del oponente. El otoño es aún más fragante. Espera, trescientas copas de vino. Una nueva canción y una copa de vino. El clima en el antiguo pabellón era tan oscuro que los granjeros tenían suficientes gallinas y cerdos para beber en los años buenos. El camino es largo pero quiero dormir. Tengo sed y pienso en el té de anoche. La lluvia y el viento son fuertes, y el sueño profundo no eliminará el vino restante. Lo cambiaré por el vino y venderé el dolor eterno contigo. .