¿Qué traducción de los sonetos de Shakespeare es mejor?

Edición de Zhu Shenghao.

1. En primer lugar, Zhu Shenghao captó con precisión el espíritu, las características de la época y las características sociales de las obras de Shakespeare. Su traducción es más expresiva y puede capturar mejor la esencia del texto original.

2. En segundo lugar, Zhu Shenghao dedicó todos sus pensamientos y sentimientos a la traducción, alcanzando un estado de altruismo.