La traducción y anotación de Silkworm Woman

La traducción y anotaciones de Mujer Gusano de Seda son las siguientes:

Traducción: Ayer fui a la ciudad a vender seda, y cuando regresé mi pañuelo estaba empapado de lágrimas. Vi gente rica, toda vestida de seda y satén, pero ninguno de ellos era criador de gusanos de seda. Texto original: La mujer gusano de seda fue ayer a la ciudad y regresó llena de lágrimas. Los que están cubiertos de gusanos de seda no son criadores de gusanos de seda. Nota: Mujer gusano de seda: campesina que cría gusanos de seda. Ciudad: Se refiere a bazares y mercados. Por todas partes: por todas partes. Luo Qi: seda, brocado.

Apreciación: No hay una palabra de discusión en el poema, y ​​se basa completamente en imágenes: una mujer trabajadora que se gana la vida criando gusanos de seda y vive en una aldea remota cuando ingresa a la ciudad. La primera vez descubre la causa fundamental de su pobreza de toda la vida. No es de extrañar que estuviera triste y "llena de lágrimas". El comportamiento, el conocimiento y los sentimientos de la mujer gusano de seda están escritos vívidamente y con tal detalle de la vida, que expone profundamente la extrema irracionalidad del sistema social feudal, la concepción es profunda y la concepción es inteligente. El entusiasmo del poeta por la vida. Perspicacia y generalización de alto nivel.

Este poema se basa en lo que ven y sienten las mujeres que crían gusanos de seda, contrastando a aquellas que crían gusanos de seda con ropas desnudas y a aquellas que no crían gusanos de seda sino que están cubiertas de seda y satén, revelando profundamente el trabajo de las trabajadores en la sociedad feudal Es un fenómeno irrazonable que los resultados sean explotados y saqueados. El poema refleja la miseria de la vida de los trabajadores, expresa la simpatía del autor por las mujeres sericultoras, su resentimiento contra la clase explotadora que obtiene algo a cambio de nada, y su acusación y azote contra toda la sociedad feudal.