Pasó el verano y el loto se marchitó. El vasto cielo está conectado con el vasto río y el viento otoñal sopla las olas azules en el crepúsculo. Las dos golondrinas que volaban juntas rápidamente huyeron contra el frío cielo. Soy Du Yi del lado este de la final.
La vida debe ser un festín, medio borracho y medio despierto es lo mejor. La ciudad de Chang'an quedó cubierta por fuertes nevadas, lo que bloqueó el tráfico rodado. Sé que mis amigos subirán tarde o temprano esperando mi regreso. A principios de la primavera, por favor dame una flor de ciruelo para que pueda sentir el calor y el brillo de la primavera temprana.
Etiqueta: la emoción de la soledad
Ha pasado el verano y ha caído el loto. El vasto cielo está conectado con el vasto río, y el viento otoñal sopla olas azules en el crepúsculo. Las dos golondrinas vuelan juntas, toman caminos separados, se apegan al clima frío y vuelan a lo lejos. Me apoyé en la barandilla del lado este del edificio.
La vida debe estar llena de bebida, y lo mejor es estar medio borracho y medio despierto. Fuertes nevadas en Chang'an bloquearon el paso. Sabía que tarde o temprano mis amigos estarían arriba mirándome desde lejos, anticipando mi regreso. La primavera llega temprano en Jiangnan. Por favor, dame una flor de ciruelo para que pueda sentir el calor y la belleza de la primavera temprano.
"Fish Mermaid Ji Gongdu" nota loto: se refiere al loto.
Han: Contener, contener.
Cang: verde oscuro (en referencia al agua).
Abertura: Barandilla.
h: Debería serlo.
Zun: Igual que “botella” y copa de vino.
Apreciación de "La Sirenita": la vi cuando subí al piso de arriba al atardecer en la primera película. "El hibisco cae en el cielo y la puesta de sol forma olas". Es a finales del verano y principios del otoño cuando caen todas las flores de loto. En el río, en el viento otoñal, el sol está lejos, el agua y el cielo se encuentran, y el humo de la cocina es interminable, los invitados están preocupados y pensando, y el humo de la cocina se eleva; Estas dos frases tienen una visión amplia, y escenas al aire libre como el viento otoñal y el atardecer muestran una concepción artística vasta y desoladora. "Las dos golondrinas volaron hacia atrás y se aferraron a las frías nubes", la perspectiva se movió de la llanura a la gran distancia justo cuando era independiente e ilimitado, y aturdido, vi un par de golondrinas volando de espaldas hacia el; nubes. "Dos golondrinas vuelan hacia atrás", especialmente "las golondrinas viejas se separan". "Nuevas Odas de Yutai" (Volumen 9) "La canción del alcaudón que vuela hacia el este" dice: "El alcaudón vuela hacia el oeste y la golondrina vuela hacia el este. Huanggu (petunia) se encuentra cuando está tejiendo". Más tarde solía decir cuando los amigos se iban.
"Aferrarse a las nubes y al frío" es como extender las alas y volar alto; la sensación de tener frío en los lugares altos proviene de la asociación. Escribir la palabra "frío" cambia de un sentimiento visual a un sentimiento psicológico, lo que implica la tristeza de la despedida. "Mirando solo la barandilla del lado este del pequeño edificio" es un bolígrafo complementario, que indica que lo que está escrito frente a él solo se puede ver en la barandilla del lado este del pequeño edificio. Centra tu visión amplia y elevada en un solo punto, en la persona del edificio apoyada en la barandilla. Se señala eufemísticamente la palabra "independencia", lo que no solo indica que la persona apoyada en la barandilla y contempla el paisaje está sola, sino que también revela la soledad y melancolía que provoca el contacto con el paisaje.
"Solo respeto a mis mayores en mi vida, y el camino a Chang'an está cubierto de nieve". Significa que el tiempo pasa muy rápido y que es fin de año en un abrir y cerrar de ojos. de ojo. En Beijing, donde está nevando, me siento muy solo e infeliz. Sólo necesito un trago para ahogar mis penas. Chang'an se refiere a la ciudad capital. "Chang'an está cubierto de nieve" no sólo resalta la hora y el lugar, sino que también exagera una atmósfera fría y solitaria. En una noche de nieve, la gente rara vez recibe tratamiento y uno puede imaginar la soledad y la tristeza de la gente al final del año. "Un viejo amigo me dio una rama de ciruela primaveral de Jiangnan, tarde o temprano". "Viejo amigo, viejo amigo", se refiere a Shang. Tarde o temprano, palabra polisémica, aquí se refiere a cualquier momento y todos los días.
"Mi viejo amigo se para en la plataforma alta por la mañana y por la noche y me da una rama de ciruela primaveral de Jiangnan". Estas dos frases están escritas con claridad. Por otro lado, siento lo mismo y lo siento profundamente. Imagínese que mis viejos amigos suben alto y miran a lo lejos todos los días, pensando en mí, incluso si el camino es largo y largo, definitivamente me regalarán una flor de ciruelo temprana del sur del río Yangtze; Esta es la historia de Lu Kai en la dinastía Song del Sur dándole a Ye Fan un trozo de flor de ciruelo con una inscripción. "Jingzhou Ji": "Lu Kai tenía buenas relaciones con Jiangnan y le regaló una flor de ciruelo del sur del río Yangtze como hoja para Chang'an. El poema decía: 'Pon una flor de ciruelo y dásela al líder. No hay nada en el sur del río Yangtze, entonces, ¿cómo podemos dar un manantial?" "Las alusiones aquí, pero encajan con la historia del autor comprando vino con sus amigos. Esto muestra su profundo afecto y entusiasmo 2: Este poema es la primera parte del poema escrito por el poeta como regalo a su amigo Huang Gongdu. El protagonista está en el pequeño edificio por la noche apreciando los colores del otoño, segunda parte, el escritor está en Chang'an en invierno. , esperando con ansias las flores de ciruelo de viejos amigos.
Entre líneas, transmite implícitamente la depresión, la soledad y el deseo de ayuda del autor después de ser despedido por ofender al gobernante Wang Anshi.
La primera película trata sobre lo que ves cuando subes las escaleras al atardecer. "El hibisco cae en el cielo y la puesta de sol forma olas". Es a finales del verano y principios del otoño cuando caen todas las flores de loto.
En el río en otoño, el sol está lejos, el agua y el cielo se encuentran, y el humo de la cocina es interminable; los invitados están preocupados y pensando, y el humo de la cocina sube. Estas dos frases tienen una visión amplia, y escenas al aire libre como el viento otoñal y el atardecer muestran una concepción artística vasta y desoladora. "Las dos golondrinas volaron hacia atrás y se aferraron a las frías nubes", la perspectiva se movió de la llanura a la gran distancia justo cuando era independiente e ilimitado, y aturdido, vi un par de golondrinas volando de espaldas hacia el; nubes. "Dos golondrinas vuelan hacia atrás", especialmente "las golondrinas viejas se separan". "Nuevas Odas de Yutai" (Volumen 9) "La canción del alcaudón que vuela hacia el este" dice: "El alcaudón vuela hacia el oeste y la golondrina vuela hacia el este. Huanggu (petunia) se encuentra cuando está tejiendo". Más tarde solía decir cuando los amigos se iban.
"Aferrarse a las nubes y al frío" es como extender las alas y volar alto; la sensación de tener frío en los lugares altos proviene de la asociación.
Escribir la palabra "frío" cambia de una perspectiva visual a un sentimiento psicológico, implicando la tristeza de la despedida. "Mirando solo la barandilla del lado este del pequeño edificio" es un bolígrafo complementario, que indica que lo que está escrito frente a él solo se puede ver en la barandilla del lado este del pequeño edificio. Centra tu visión amplia y elevada en un solo punto, en la persona del edificio apoyada en la barandilla.
Se señala eufemísticamente la palabra "independencia", lo que no sólo indica que la persona apoyada en la barandilla y contempla el paisaje está sola, sino que también revela la soledad y melancolía que provoca el contacto con el paisaje.
"Solo respeto a mis mayores en mi vida, y el camino a Chang'an está cubierto de nieve". Significa que el tiempo pasa muy rápido y que es fin de año en un abrir y cerrar de ojos. de ojo. En Beijing, donde está nevando, me siento muy solo e infeliz. Sólo necesito un trago para ahogar mis penas. Chang'an se refiere a la ciudad capital. "Chang'an está cubierto de nieve" no sólo resalta la hora y el lugar, sino que también exagera una atmósfera fría y solitaria. En una noche de nieve, la gente rara vez recibe tratamiento y uno puede imaginar la soledad y la tristeza de la gente al final del año. "Un viejo amigo me dio una rama de ciruela primaveral de Jiangnan, tarde o temprano". "Viejo amigo, viejo amigo", se refiere a Shang. Tarde o temprano, palabra polisémica, aquí se refiere a cualquier momento y todos los días.
Estas dos frases están escritas la una del otro, empáticas y afectuosas. Imagínese que mis viejos amigos suben alto y miran a lo lejos todos los días, pensando en mí, incluso si el camino es largo y largo, definitivamente me regalarán una flor de ciruelo temprana del sur del río Yangtze; Esta es una historia sobre el poema de Lu Kai "Rompiendo flores de ciruelo para enviar a Ye Fan" en la dinastía Song del Sur. "Registros de Jingzhou": "Lu Kai se hizo muy amigo de Jiangnan y le regaló una flor de ciruelo del sur del río Yangtze, como hoja para Chang'an. El poema que le dio decía: 'Rompe las flores de ciruelo y dales al líder. No hay nada en el sur del río Yangtze, entonces, ¿cómo puedo darle un manantial?"."
La alusión utilizada aquí es muy consistente con la compra de vino por parte del autor con sus amigos. Esto hace que su afecto y entusiasmo sean más obvios. Shu Shu (1041-1103), autor de "Fish Beauty Jigong Ferry", Cixi (ahora Zhejiang) ocupó el primer lugar en el Ministerio de Zhiping (1065). Ritos, es decir, el erudito número uno (Jinshi, Ji), y recibió el título de Linhai Xiaowei. Mejoró el castigo y promovió la paz entre Zhejiang y Jiangxi. Posteriormente, supervisó la censura y trabajó con Li para. Derrotó a Su Shi en el "Caso de la poesía Wutai". En el primer año de Chongning (1102), el ejército de Nankang sabía que Beijing tomó la iniciativa de abrir la frontera y entró en el sistema de espera desde Zhilong Tuge. "The Song Dynasty" y "Dongdu Lue" circularon a la edad de 63 años. Hasta el momento. Existe un volumen de "Shu Ci" con cincuenta capítulos.
Otras obras de Xu Shu ○Bodhisattva Man
○Hombre Buda
○Hombre Bodhisattva (en una charla de té en la sede del templo Hu Xin)
○Yi Suoluo Jiang Yuan Li Chaofeng
○Más obras de Shu Shu