Hay dos formas principales de utilizar partículas.
Sintagma nominal adjunto a otras palabras o frases. Por ejemplo:
Escóndelo en casa y deja que nuevas personas lo vean y se sientan tristes por ello. (Prefacio a "Guía del Sur")
Cuando se cosechan las hojas, se cosechan los brotes y las flores inmediatamente. ("Recoger medicamentos")
Otra forma de usar "Zhu" es ponerlo después de una palabra o un grupo de palabras para que sirva como recordatorio: primero, use "...como: p >
Cuando Wei Zhongxian se rebeló, los funcionarios y el pueblo no pudieron cambiar su integridad moral. ¿Cuántas personas podía haber en China ("Cinco inscripciones de tumbas")?
En la antigüedad, esas. quienes se rindieron fueron todos por el bien de avanzar. La puerta de la prisión deja el trabajo del Ministro Lu Zhiang ("Five Moths")
"Zhu" a veces se coloca después de la palabra tiempo para servir como ayuda del lenguaje y no puede usarse. Traducido por ejemplo:
La danza de espadas actual en Xiangzhuang a menudo significa Peigong ("Banquete Hongmen")
"Zhu" a veces se coloca después del número y puede traducirse como "Ge". o "Xiang". /p>
Este número también es difícil de usar y Cao Cao se arriesga (Batalla de Chibi)
1. Chang Fang. Antes del verbo, se combina con el verbo para formar la estructura de "su". La estructura de la palabra "su" es una frase nominal, que significa "persona", "cosa" y "emoción". ejemplo:
No es común entre la gente. Es muy apropiado, pero fui demasiado lejos ("Nuevo talismán de robo para salvar a Zhao")
Así que fui estúpido y aprendí mucho. al final ("Prefacio de Enviar a Ma Sheng a Dongyang")
En mis problemas, de vez en cuando uso poesía para registrar lo que sucedió (Prefacio de "Guía del Sur")
Cuando " suo" se combina con un verbo y se agrega una estructura de parte del discurso, " La estructura de "suo" desempeña el papel de atributivo. Por ejemplo:
Por la noche, los soldados rodearon la casa (. Prefacio a "Guía del Sur")
Una vez visité a Zhu Hai, el carnicero, y este hombre sabio no lo sabía. El mundo lo sabe, por eso está escondido en sus oídos ("Nuevo talismán robador para salvar a Zhao" )
2. En algunas frases, "wei" y "suo" se hacen eco entre sí, formando el formato de "wei:
Zhuang fue obligado a morir por la patrulla (). Prefacio a "Guía del Sur")
Escuché que mataron a mi padre ("Nuevo talismán de robo para salvar a Zhao")
La combinación de "su" y "一". "También es muy común en el chino clásico: uno es para expresar razones y el otro es para expresar medios y propósitos.Expresa las razones, como:
Aquellos que están cerca para los sabios están lejos de ser villanos. Es por eso que la dinastía Han fue próspera; los villanos están lejos de ser ministros virtuosos, y la dinastía Han ha estado tan deprimida desde entonces ("Modelo"). Por esta razón, primero me centro en las emergencias nacionales y luego en los agravios personales ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Medios de expresión o confianza, como: Hago esto. generaciones futuras,... ("Xinling Lord roba el talismán para salvar a Zhao")
Maestro, así es como enseñar y resolver dudas ("Shishuo")
Tapa p> p>
Usado como adverbio.
"Gai" se usa como adverbio al comienzo de una oración para indicar que las siguientes palabras son conclusiones especulativas, lo que equivale al significado de "probablemente" en chino moderno
Por ejemplo:
Cuanto más profundo lo construyas, menos será ("Viaje a la montaña Baochan")
No hay pobreza, ni pobreza, ni paz. ("Ji's General")
La palabra "Gai" también se usa en oraciones. Por ejemplo:
Quiero decir, con tu debilidad no puedes detener la tristeza de perderme. (Reservar con mi esposa)
2. Usado como conjunción.
La conexión anterior juega un papel en la explicación del motivo, pero también contiene un significado incierto.
Por ejemplo:
Quienes hoy dicen que "hua" es como "petrificación" son tonterías. ("You Baochan")
Xie Lingyun ha estado protegiendo a Yongjia y viajó por casi todo Yongjia, pero nadie habló de esta montaña. El clan de los mendigos no tenía el nombre de Yandang en ese momento. (Montaña Yandang)
Porque
se usa como preposición.
Presenta las razones, fundamentos y métodos de las acciones y comportamientos, que pueden traducirse como "porque", "a causa de", "utilización", "a través de" y "mediante" respectivamente.
Por ejemplo:
La vibración era tan excitante que incluso el camarero la notó.
("Once"? Biografía de Zhang Heng")
Disculpándose por los invitados que llegaron a la puerta de Lin Xiangru... ("Biografía de Lian Po Lin Xiangru")
2. Usado como una conjunción.
Se puede traducir como “entonces” y “entonces”
Por ejemplo:
Preludio para sacar la espada...(“Batalla de Red Cliff")
Si te agarras a la pared, te levantarás... ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Wei (Wei, Wei)
Usado como adverbio
p>(1) significa limitado a un rango determinado, equivalente a "sólo"
Por ejemplo:
La única persona sana en el mundo es el primer paso ("Tan Sitong").
El barco del este está en silencio, el barco del oeste está en silencio, vemos la luna blanca de otoño entrando en el medio. del río ("Pipa Xing")
(2) Está limitado a un rango determinado, bastante Para "sólo" y "sólo"
Por ejemplo:
Hoy, el número de hombres ha sido destruido, pero la soledad aún existe (Batalla de Chibi)
La razón es que el valle está inundado, la arena ha desaparecido y sólo se mantienen en pie enormes rocas. ("Meng Qian's Bi Tan")
(3) La expresión de imperativo o orden equivale a "esperanza" o "esperanza por favor".
Por ejemplo: p>
Sólo el rey y sus ministros pueden discutir ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
(4) Indicar acciones La base y la razón equivalen a "sólo porque" y "justo". porque"
Mi hijo lleva mucho tiempo ahogándose en nuestra ciudad, pero lo único que se ha agotado es la capital que se ha conservado ("?"). Batalla
2 Como palabra auxiliar, a menudo se combina con "es" para formar una estructura fija "para"...es...".
Por ejemplo:
Se negocia con justicia y razón, y el estudio diligente es máxima prioridad, pero no se ve mucho. ¿Es la situación vulgar? ("Una pregunta, una explicación")
"Wei", "Wei" y "Wei" se pueden utilizar como palabras funcionales en la antigüedad.
Wei
"Wei" se utiliza a menudo como verbo y preposición en chino clásico, y también se puede utilizar como palabra auxiliar. Usado como verbo, que significa "hacer". También se puede utilizar para determinar la palabra "es". Todos estos pertenecen a la categoría de palabras de contenido. A continuación se muestran algunos usos de las palabras funcionales.
Se utiliza como preposición. A excepción de la voz pasiva, la voz generalmente se lee en voz alta.
(1) El objeto de la acción y la conducta. Se puede traducir como "a" y "a".
Por ejemplo:
Hay un dicho chino: "El camino de los forasteros no es tan bueno como lo que la gente quiere". (Peach Blossom Spring)
(2) Indica la sustitución de acciones y comportamientos. Puede traducirse como "sustituir" y "dar".
Por ejemplo:
El mundo está dedicado a mí por la familia Han... ("Batalla de Red Cliff")
La gente del mundo . ("Banquete Hongmen")
(3) Indica el momento de las acciones y comportamientos. Puede traducirse como "cuándo" y "cuándo".
Por ejemplo:
Por eso te pido que ates a un hombre a través del rey. ("La misión de Yan Zi a Chu")
(4) Indique el propósito de la acción o comportamiento. Puede traducirse como "para" y "para".
Por ejemplo:
Todo en el mundo está buscando ganancias; (¿Registros históricos? "Huo Zhi Zhuan")
(5) Acciones y motivos del comportamiento. Puede traducirse como "porque" o "porque".
Por ejemplo:
Creo que es muy difícil, pero tengo miedo de dejarlo y no tendré tiempo para actuar. ("Mis manos hábiles ayudan a la vaca")
(6) Indica una relación pasiva. El tono ascendente se puede traducir como "ser". "Wei" introduce la iniciativa de acción; a veces puede que no haya iniciativa; a veces se combina con "su" para formar "weisu" o "weisu".
Por ejemplo:
Aquellos que se empeñan en blasfemar durante las dinastías Yin y Zhou seguramente se reirán por la danza de la dinastía Tang. ("Five Moths")
Si no lo tienes, si eres de todos, ¡serás capturado! ("Hongmen Banquet")
Si no te vas rápidamente hoy, podrías ser el primero en llegar. (Batalla de Chibi)
2. Usado como partícula. El tono ascendente se coloca al final de la oración interrogativa para expresar el contrainterrogatorio, y el pronombre interrogativo anterior lo hace eco. ¿Se puede traducir como "qué"?
Por ejemplo:
Hoy en día, un lado de la humanidad es un cuchillo... ¿qué sentido tiene? ("Banquete de Hongmen")
Si
1.
(1) Expresa simetría, equivalente a “tú” y “tú”; cuando se usa como atributivo, se traduce como “tu”.
Por ejemplo:
¿Y si es venenoso? ("Snake Catcher" dice "tú")
Más Ruowu, Ruofu... ("Snake Catcher" dice "tu")
(2) La cercanía se refiere a "esto ", "esto", "esto".
Por ejemplo:
Cuando salió de Nangong, Confucio dijo: "¡Un caballero es como su propia persona!" ("¿Las Analectas de Confucio? Xianwen")
2. Usado como conjunción.
(1) Expresar hipótesis, equivalente a "si" e "hipótesis".
Por ejemplo:
Si podemos competir con la gente de Wuyue y China...("Batalla de Red Cliff")
(2) Tabla La selección equivale a "o" "o".
Por ejemplo:
Diez mil personas en un condado fueron destruidas y diez mil hogares quedaron aislados. ("Han Shu? Gaudich")
"Ruo", "Fu" y "Zhi" se combinan para formar "Ruo Fu" y "Zhi Ruo", que se colocan al principio de un párrafo o tiene otro significado, indicando que Él transfirió. Por ejemplo:
Si está lloviendo mucho... si es primavera y está tranquilo...("Torre Yueyang")
Si<. /p>
1 . Usado como pronombre.
(1) Significa simetría, equivalente a "tú" y "tú" cuando se usa como atributo, se traduce como "tu";
Por ejemplo:
¿Qué pasa si es venenoso ("Cazador de serpientes" dijo "tú")?
Más Ruowu, si Fu... (". Snake Catcher" dijo "tu")
p>
(2) Enfoque se refiere a "esto", "esto", "esto"
Por ejemplo:
Cuando Nangong salió, Confucio dijo: "¡Un caballero es como un hombre!" "("¿Las Analectas de Confucio? Xianwen")
2. Se utiliza como conjunción.
(1) Expresa hipótesis, equivalente a "si" e "hipótesis".
p>
Por ejemplo:
Si podemos competir con la gente de Wuyue y China...("Batalla de Red Cliff")
(2) La selección de la mesa es equivalente a "o" "o"
Por ejemplo:
Un condado de diez mil personas cayó y diez mil hogares quedaron aislados ("Han Shu? Gao Diqi" )
"Ruo" y "Fu". "Zhi" se combina en "Ruofu" y "Zhiruo" y se coloca al principio de un párrafo o con otro significado, significa que ha cambiado. Por ejemplo:
Si está lloviendo mucho...si es primavera y está tranquilo...("Torre Yueyang")
Así
1 Usado como Conjunciones indica principalmente transiciones y puede traducirse como "pero" o "pero".
Por ejemplo:
Sin embargo, después de la nueva derrota de Yuzhou, ¿podrá An resistirla? (Batalla de Chibi)
Sin embargo, si no te importa, puedes ingresar al paso y derrotar a Qin primero... ("Hongmen Banquet")
"Ran" es a veces se usa junto con "和". "Ran" se refiere a la situación mencionada anteriormente, y "和" se refiere al punto de inflexión, que significa "así (así), pero ...". ]
Por ejemplo:
Si lo atacas, el clima será el adecuado, y si no logras ganar, el terreno será favorable. ("Cuanto más ayuda recibes, menos ayuda pierdes")
"Ran" se usa a menudo junto con "Ze". "Ran" es heredar los hechos anteriores, y "Ze" es elaborar o juzgar a partir de ellos, lo que puede traducirse como "dado que este es el caso, entonces (entonces)" o simplemente "así".
Por ejemplo:
Es preocuparse por avanzar y preocuparse por retroceder. ¿Pero cuándo serás feliz? (La historia de la torre Yueyang)
2. Equivalente a "so" y "so" en inglés hablado.
Por ejemplo:
? Sea más natural. ("Fomentando el aprendizaje")
De lo contrario, ¿por qué estaría este libro aquí? ("Banquete Hongmen")
3. Cuando se usa como partícula, hay dos situaciones.
(1) Se utiliza después de adjetivos como sufijo, equivalente a la palabra hablada "…………".
Por ejemplo:
Wang Ran lloró y le dijo a Chiang Kai-shek...("Atrapa serpientes")
Dashi... el chico nuevo. pelear ..("Shi Zhongshan")
(2) Si se usa después de un sustantivo o frase, acompañado de palabras como "si", "tal como" y "tú", puede ser traducido como "me gusta", "me gusta" Normalmente", "así".
Por ejemplo:
Sus ojos se quedan en silencio si escucha el sonido del té. ("Nuclear Ship")
Si vives en la niebla a mitad de camino de la montaña.
("Climbing Mount Tai")
"Ran" se utiliza a menudo como respuesta, similar a "sí" y "bien" en el lenguaje hablado. O para expresar aprobación o acuerdo, es decir, "creo que es" o "creo que es correcto".
Por ejemplo:
Yuan dijo: "Por supuesto que he oído hablar de ello". ("Tan Sitong")
Es natural. ("para promover el tejido")
Con
usado como preposición. Principalmente se encuentran las siguientes situaciones:
(1) Herramientas, métodos y otros utilizados para expresar acciones y comportamientos, que pueden traducirse como "usar", "tomar", "confiar" y "según " dependiendo de la situación. , "¿Qué identidad utiliza (confía)".
Por ejemplo:
Ocurre lo mismo con la antigua ley que en el país. ("Cha Jin")
Me gustaría invitar a Ibi junto con quince ciudades. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
Luego fueron a la corte para ver al duque. Pregunta: "¿Por qué luchar?" ("Cao GUI Debate")
El resto del barco es inferior. (Batalla de Chibi)
En ese momento, el Primer Ministro de Dazhong que cuidaba de Wu era la persona privada de Wei... ("Tombstone of Five People")
(2 ) Hacer el papel de invitado se puede traducir como "Ba".
Por ejemplo:
Qin no le dio la ciudad a Zhao, y Zhao no se la dio a Qin Bi. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
(3) Indica las razones de las acciones y comportamientos, y puede traducirse como "razón" y "causa".
Por ejemplo:
Y es imposible utilizar piedras para resistir la alegría de la dinastía Qin. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
Cuando estaba peleando con el ejército, me moría de hambre y la mitad de la gente murió. (Batalla de Chibi)
(4) La acción o comportamiento importado ocurre en el mismo momento y lugar que "yu" y puede traducirse como "en" o "de".
Por ejemplo:
En diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, enfrenté una tormenta de nieve desde la capital... En cuanto a Tai'an. ("Climbing Mount Tai")
Hoy en día, es difícil ir a Changsha Zhangyu porque allí hay muchos canales. ("¿Han Shu? "Biografía de Southwestern Yi")
(5) El objeto que expresa acciones y comportamientos se usa de la misma manera que "和" y puede traducirse como "和" y "和"; a veces se puede traducir como " "Liderar" y "liderar".
Por ejemplo:
El mundo cambió. El rey atacó a Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("Estados en Guerra ¿Política? Política de Zhou")
(Maestro) Si quieres ser un invitado, morirás con Zhao. ("Nuevo talismán de robo para salvar a Zhao")
2. El uso tiene muchas similitudes con "er", pero no se puede utilizar para cambiar la relación.
(1) Indica una relación paralela o progresiva, utilizada a menudo para conectar verbos y adjetivos (incluidas frases centradas en verbos y adjetivos). Puede traducirse como "和", "和", "和", "和" u omitirse.
Por ejemplo:
Si estás cerca, habrá muchos turistas... ("You Baochan")
(B) Al expresar una relación , "necesidad de "Antes de la acción, a menudo está el medio o la forma de la acción de esta última. Puede traducirse como "y" u omitirse.
Por ejemplo:
Yu y los cuatro se abrazaron y entraron al fuego...("You Baochan")
(3) Para expresar la relación de propósito, "uno" La acción posterior es a menudo el propósito o resultado de la acción anterior. Se puede traducir como "y", "venir", "para", "para que", etc.
Por ejemplo:
Escribe "Shishuo" para que funcione. ("Shi Shuo")
Jian Fu se lo dio. ("Five Tomb Inscriptions")
No es prudente subestimarse... el camino hacia la lealtad y la amonestación está bloqueado. ("modelo")
(4) La relación causal, a menudo utilizada antes de cláusulas que expresan causas, puede traducirse como "porque".
Por ejemplo:
Los príncipes, con sus sabios hijos y muchos invitados, no se atrevieron a enviar tropas para atacar Wei durante más de diez años. ("New Stealing Talisman to Save Zhao")
Los antiguos... están en todas partes debido a su pensamiento profundo. ("You Baochan")
(5) Indica una relación de modificación, que conecta el adverbial y la palabra central. Puede traducirse como "er" u omitirse.
Por ejemplo:
Los árboles están floreciendo y las flores están floreciendo en primavera. ("Reducción" de Tao Yuanming)
3. Las palabras funcionales de dos sílabas "ser" y "ser" equivalen a "por lo tanto", lo que conduce al desarrollo o inferencia de las cosas.
Por ejemplo:
Por lo tanto, mucha gente usa libros para matar el tiempo... ("Prefacio a Enviar a Ma Sheng a Dongyang")
Así que escribí En el pasado, también lamentó la simplicidad de Li Daoyuan y se rió de la superficialidad de Li Bo. ("The Story of Shizhongshan")
Han pasado 19 años y la hoja es nueva. ("Mis manos hábiles ayudan a la vaca")
Es decir,
1.
Se usa en la primera oración de una oración compuesta para expresar concesión, se puede traducir como "par", "incluso" o si, se puede traducir como "si" y "si".
Por ejemplo:
No morirán, pero no se encontrarán. (Libro con mi esposa)
Es decir, desafortunadamente, cuando nos encontramos con una sequía severa que se extiende por dos o tres mil millas, ¿todo el país se compadece? ("On Accumification" de Jia Yi)
2. Se utiliza como adverbio.
Usado antes de los verbos, significa que dos cosas están estrechamente relacionadas, o dos situaciones están estrechamente relacionadas. Se puede traducir como "inmediatamente", "inmediatamente", "en seguida". Por ejemplo:
(Fan) Kuang entró por la puerta militar con una espada y un escudo. ("Banquete Hongmen")
Los sabios burócratas eruditos de los condados y condados estaban en el poder, es decir, excepto Wei Yan, el sitio del templo debería ser enterrado. ("Five Tomb Inscriptions")
Si no hay raíces perennes, es decir, las plántulas no se cosecharán cuando maduren. ("picking medicine")
Utilizado para confirmación en oraciones de juicio, se puede traducir como "sí" y "sí".
Por ejemplo:
Las inundaciones, las sequías y las epidemias son el método de regulación del cielo y la tierra. ("Zhiping Chapter")
Ya
usado como adverbio.
Indica el final de la operación. Se puede traducir como "después", "ya" y "completamente". A veces "ya" se usa juntos y se puede traducir como "después" también significa que algo sucedió después de un corto período de tiempo, lo cual puede ser. traducido como "pronto". A veces se usa junto con "inmediatamente" y tiene el mismo significado. Por ejemplo:
El rey Zhao pensaba que era un buen médico. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
Cuando se estableció la dinastía Song, el pueblo Chu no tenía el apellido Ji. ("Ji" y "Ji" antes del "Debate Yushang"; después de "ambos", completo).
Escuché, pero también quería establecer el estatus del príncipe, así como el de los príncipes y ministros. . ("Zuo Zhuan" fue escrito en el año 1000 d.C.)
Luego, la corte fue invitada al caos del pueblo Wu. ("Cinco inscripciones de tumbas")
2. Usado como conjunción.
Las conexiones entre palabras y cláusulas indican que dos situaciones existen al mismo tiempo, o que los hechos de la cláusula anterior conducen a la inferencia de la siguiente cláusula. A menudo resuena con "y", "entonces" y "armonía". Por ejemplo:
Deja que la naturaleza siga su curso. ("¿Las Analectas de Confucio? La disciplina de los generales")
Si los tres ejércitos están sumidos en el caos, los príncipes estarán en problemas. ("Conspiración")
Qué
"Yu" es una preposición. Siempre se combina con un sustantivo, pronombre o frase para formar una frase objeto-objeto, modificando verbos y adjetivos. para expresar varios tipos de combinación.
1. Tiempo, lugar, ámbito, objeto, aspecto, motivo, etc. El " en " " en " " en " " a " " de " " con " " a " " para " " depende de la situación.
Por ejemplo:
Nosotros Nosotros Necesito ver al general nuevamente aquí ("Banquete Hongmen")
Hay muchas personas en el Reino Jing (en... Si mueres en tiempos difíciles, no le pidas a Wenda que sea una). príncipe (El modelo es...)
Por favor, ordene pedir ayuda al General Sun (Batalla de Red Cliff)
Tiene derecho a cambiarse de ropa y perseguir a Xia Yu. (Batalla de Red Cliff). (Con)
Se dice que la pena de prisión proviene de la historia de AD (citado de "Zuo Yishi")
Entonces, el príncipe quiere. casarme contigo ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru". 》Lo mismo, lo mismo)
Si estuvieras en el cuerpo, te avergonzarías de tu maestro... ("La teoría del maestro" es correcta , derecha)
Ayer, el Primer Emperador concedió al monje la garantía de los bienes de perlas occidentales a los cortesanos...("Registro de Wang Zhong·Su Gongao")
2 Después del adjetivo, significa comparación, que generalmente se puede traducir como "bi", a veces también se puede traducir como "mejor"
Por ejemplo:
Liang dijo: ". Soy mejor que mis ministros." "("Hongmen Banquet")
Hielo, agua, pero más fría que el agua. ("Fomentando el aprendizaje")
A veces solo representa la naturaleza y el estado del objeto, por lo que se puede traducir.
Por ejemplo:
Las ideas inusuales son difíciles de romper... ("Five Tombstones")
3. Después del verbo, la persona que introduce el comportamiento se puede traducir como "ser". ", A veces hay palabras como "ver" y "recibir" antes del verbo. Por ejemplo:
Es mejor escapar y huir, no dejar que la distancia... ("Cinco inscripciones de la tumba")
Tengo miedo de ser intimidado por el rey. y perder a Zhao... ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" 》)
No puedo nombrar todo el estado de Wu... sujeto a otros...("Batalla de Red Cliff ")
4. El uso de la palabra funcional de dos sílabas "so" y el chino moderno "so" no es exactamente lo mismo.
(a) se coloca al principio de una oración para indicar la secuencia o relación causal entre las oraciones anteriores y siguientes, que es lo mismo que la conjunción secuencial o conjunción causal actual. Esto también se usa en chino moderno. ¿Entonces el rey Qin no estaba preocupado en absoluto por el ataque? . ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Wu Zhimin estaba desconsolado, por lo que usó su voz áspera para hacer ruido y perseguirse unos a otros. ("Cinco inscripciones en tumbas")
(2) "Entonces" se coloca antes o después del predicado y es un adverbial o complemento. Según los diferentes usos de "yu", equivale a "aquí" y "desde aquí" respectivamente.
Mi padre murió, entonces mi padre también murió. ("En esta profesión" "Cazador de serpientes")
Se usa
como adverbio. Se puede traducir a "JIU", "Cocina de Zhejiang", etc. , lo que significa que las dos cosas son lógicamente continuas o cercanas en el tiempo. También puede significar que dos cosas están invertidas en teoría y pueden traducirse como "que", "jing (ran)", "reverse" y "cai". También puede expresar limitaciones en el alcance de las cosas, y puede traducirse como "talento" y "talento".
Por ejemplo:
Dijo: "Los carnívoros son desdeñosos, pero no pueden ver". Luego fueron a la corte para ver al Duque. ("Cao GUI Debate")
Zhao Qiang es débil, pero tú eres la suerte del rey Zhao, por lo que el rey Zhao quiere casarse contigo. Ahora el rey del país es la muerte de Zhao, y el país de Yan también lo es. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
El pobre lo busca con un hacha. ("La historia de la montaña Shizhong")
Me atrevo a escalar el muro. ("La biografía de Qian Po Lin Xiangru")
Wang Naifu condujo a sus tropas hacia el este. Cuando llegaron al este, había veintiocho jinetes. ("La biografía de Xiang Yu")
2. Usado como pronombre. Sólo se usa como segunda persona. A menudo se usa como atributivo y se traduce como "tu"; también se usa como sujeto y se traduce como "tú". No puede ser un objeto.
Por ejemplo:
Entonces, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y no te olvides de contarme lo bueno. ¡noticias! (Lu You es "Xiu'er")
3. Se utiliza en oraciones de juicio para confirmar y se puede traducir como "sí" y "sí".
Por ejemplo:
Si las cosas van mal, este es el paraíso. (Batalla de Chibi)
El ganador también es el que defiende el Paso Yimen. ("Nuevo talismán de robo para rescatar a Zhao")
"Nai" a veces se usa como una conjunción y se interpreta como "Ruofu", "En cuanto a" y "Si". Ejemplo