¿Cuáles son los principios de la traducción abstracta?

Academic Hall ha recopilado cinco principios a los que se debe prestar atención al traducir resúmenes en papel para su referencia:

Primero, asegúrese de que la traducción del resumen esté completa.

En el proceso de traducción del resumen, es necesario garantizar su integridad, especialmente para información muy importante. Debido a que el resumen es un vínculo clave para que los lectores comprendan rápidamente el contenido del artículo, la claridad y precisión del resumen no pueden verse comprometidas. Es necesario tener una expresión muy clara y completa de los métodos, procesos y resultados expresados ​​en el trabajo.

En segundo lugar, no debe haber errores gramaticales.

Los errores gramaticales son relativamente comunes en el proceso de traducción. Al traducir resúmenes, se deben evitar en la medida de lo posible los errores gramaticales. También hay que tener en cuenta que al traducir se deben seguir los hábitos del idioma de destino y utilizar los tiempos verbales con precisión. El tiempo generalmente incluye el tiempo presente, el tiempo pasado y el tiempo presente perfecto. Si el trabajo del autor generalmente se expresa en tiempo pasado, entonces los resultados del trabajo del autor deben expresarse en tiempo presente.

En tercer lugar, elija las palabras con cuidado

La redacción del artículo es muy detallada y solo una redacción precisa y concisa puede lograr un efecto preciso y claro. Por lo tanto, los traductores también deben respetar este principio al traducir resúmenes de artículos. Debe tener cuidado al elegir las palabras, no ser ambiguo y esforzarse por ser preciso y profesional.

En cuarto lugar, debemos prestar atención a la lógica.

El resumen es una expresión general de todo el contenido del artículo, por lo que suele ser muy lógico, teniendo cada frase una estructura compacta y relativamente muchos modificadores. Por lo tanto, al traducir, primero se debe aclarar la columna vertebral de la oración, comprender la relación lógica y la secuencia entre cada oración y luego expresarla en un vocabulario conciso y vívido.

5. Se debe estandarizar el formato y el lenguaje.

Los artículos académicos son artículos que estudian cuestiones académicas en un determinado campo científico y expresan resultados de investigación. Por tanto, utilice formato y lenguaje estandarizados, y evite utilizar lenguaje no profesional o símbolos, abreviaturas, palabras poco comunes, etc. Esto también es necesario al traducir resúmenes de artículos.