Caoqiao chino clásico

1. Peonía La traducción clásica china de peonía es la siguiente: Beijing tiene flores y árboles exuberantes, y la peonía Fengtai es famosa en todo el mundo.

Según antiguas leyendas, el anciano de Yangzhou registró 31 variedades, el anciano de Kongchang registró 33 variedades y el anciano registró 39 variedades, lo cual también es espectacular. Hoy en día quedan muy pocas variedades en Yangzhou, pero Fengtai, la capital, es diferente. En abril, incluso se recogieron las copas y se compraron y vendieron más de 10.000 flores al día.

Hay un flujo interminable de turistas mirándose unos a otros. Es una pena que nadie haya tenido el valor de dibujarlo en un mapa.

Para variedades como Gongjinhong, Zuixianyan, Baiyudai, Zuiyangfei, etc., ni siquiera las famosas peonías de París se pueden comparar con ellas. Según la investigación, no existe el "Tai" en Fengtai.

Durante la dinastía Jin, la plataforma suburbana estaba en las afueras de Nancheng, y la Puerta Fengyi era la puerta sur de la dinastía Jin. Fengtai es probablemente un suburbio de la ciudad. Debido a que la puerta se llama "Fengyi", se llama "Fengtai".

Hoy en día, el puente Cao Shili en las afueras de You'anmen es muy conocido. Existió el templo Wanfu en la dinastía Tang, y el puente del templo abandonado todavía existe hoy. Durante el período Tianqi de la dinastía Ming, se construyó el templo Bixia Yuanjun en el norte. El terreno estaba cerca del manantial y era adecuado para plantar flores. La gente que vive aquí se gana la vida cultivando flores.

Se construyó un invernadero para mantener el calor en invierno y a mediados de octubre se suministraron peonías al palacio. Caoqiao está a diez millas de Fengtai. Hay muchos pabellones y pabellones en el medio del camino.

Por ejemplo, la villa Wanliutang de Lian Xixian, el primer ministro de derecha en Yuan Zaju, el Pabellón Papaya de Zhao y el pabellón de Li Yuan se pueden ver al menos desde el puente de hierba. Lamentablemente no pude encontrar el punto exacto del túnel.

2. Traducción al chino clásico de la "Historia del Sur" de Tao Hongjing Tao Hongjing (456-536 d. C.), nombre de cortesía Ming, vivió recluido en Huayang en sus últimos años y era nativo del condado de Moling, Danyang. Condado (ahora condado de Jiangning, provincia de Jiangsu).

Su madre soñó con un dragón que salía volando de sus brazos y vio a dos seres celestiales que llegaban a su casa con quemadores de incienso en sus manos. Luego quedó embarazada y dio a luz a Tao Hongjing. Pero el dragón que vio no tenía cola y voló solo hacia el cielo.

Se dice que esto indica que Tao Hongjing nunca se casará ni tendrá hijos. Tao Hongjing ha tenido un carácter y una ambición distintivos desde que era niño.

A los seis años ya podía entender los libros que leía y escribir artículos. Cuando tenía siete años, leí miles de libros, como "El libro de la piedad filial", "La lanza de piedra" y "Las Analectas de Confucio".

Más tarde, cuando tenía diez años, un aldeano recibió una copia de "La biografía de los inmortales" escrita por Ge Hong de la dinastía Jin. Después de ver historias sobre inmortales como "Los ocho duques de Huainan", suspiró: "Leer este libro hará que las personas tengan aspiraciones y tengan la ambición de cultivar la inmortalidad y aprender el taoísmo".

Así que pasó todo el tiempo día Ye Di estudió y exploró las cosas de este libro y decidió cultivar la inmortalidad y el taoísmo. Una vez le dijo a la gente: "Mira el cielo azul, las nubes blancas y el sol, y no te sentirás tan lejos como antes".

Cuando creció, medía dos metros y medio. pulgadas de alto, de apariencia hermosa, con hermosos ojos brillantes, con cejas amplias, orejas largas y una figura esbelta. Ha leído más de 10.000 libros, es bueno tocando el piano y el ajedrez, y es bueno con la escritura cursiva y oficial.

En marzo del tercer año después de que la dinastía Song ascendiera al trono (479 d.C.), Qi Gaozu fue nombrado primer ministro. Cuando tenía sólo veinte años, fue recomendado como "sirviente del rey" y más tarde se le concedió el puesto oficial de "por favor, sirva a la corte" (lo que le permitió participar regularmente en las reuniones de la corte).

Aunque vive bajo la influencia del poder, siempre se esconde, no interactúa con extraños y solo lee libros todos los días. En la corte, él decidía la mayoría de los asuntos relacionados con la etiqueta y las normas.

Tao Hongjing era originalmente una persona que no quería riqueza y siempre había querido renunciar y jubilarse. Una vez dijo en una carta a familiares y amigos: "Ya no estoy vivo, pero tengo cuarenta años y estoy decidido a ser una montaña".

Hoy tengo treinta y seis, así que no puedo pedir prestado... "En el décimo año de Yongming (492 d. C.), realmente le pidió al emperador que renunciara y abdicara. El emperador aprobó su solicitud mediante un edicto imperial y le dio paquetes de seda como regalo.

Cuando se fue, funcionarios, funcionarios y eruditos norcoreanos vinieron al Salón Luzheng para despedirse de él, colocaron muchas cortinas para él y celebraron un gran banquete de despedida. Había demasiados autos y caballos abarrotados. otros y bloqueando el camino. /p>

La gente dice que esto nunca ha sucedido desde las dinastías Song y Qi. La gente dentro y fuera del gobierno siente que es un honor.

Vive recluido. El condado de Jurong (ahora departamento del suroeste de Jiangsu, que abarca Jurong, Jintan y otros condados) vive en Qushan.

A menudo decía: "Al pie de esta montaña se encuentra el Palacio de la Octava Cueva, que se llama el Cielo Dorado de Tan Huayang. Está rodeado por una frontera de ciento cincuenta millas.

Durante la dinastía Han , había un ejército Sanmao en Xianyang (Mao Ying y sus dos hermanos menores se hicieron cargo de la montaña, por lo que también se llamó Maoshan). Así que construyó una casa en la mitad de la montaña y se llamó a sí mismo "Retiro Huayang".

Al principio, estudió clásicos y taoísmo como "Fulu" e "Ilustraciones" de Sun Youyue en el condado de Dongyang. Posteriormente viajó por montañas famosas en busca de elixir.

Cada vez que pasaba por montañas y valles y otros lugares, se sentaba o se acostaba, recitaba poemas y componía rimas, deteniéndose durante mucho tiempo, y era difícil calmar su excitación. Le gustaba especialmente el sonido de las olas de los pinos rompiendo en la orilla.

Tan pronto como escuchó el tono de llamada de Song Tao, no pudo evitar sentirse feliz. A veces iba solo a las montañas y a las rocas, y la gente que lo veía desde lejos pensaba que era un dios.

En ese momento, Shen Yue, un famoso escritor e historiador de las dinastías del sur y creador de la fonología china, se desempeñaba como magistrado del condado de Dongyang. Por respeto a su ambición e integridad, Shen Yue le escribió muchas veces invitándolo a convertirse en funcionario, pero él nunca aceptó.

El emperador Wu de Liang escribió una vez a Tao Hongjing: "¿Qué hay en las montañas?" La implicación es que no hay nada en las montañas, por lo que es mejor convertirse en funcionario y tenerlo todo. Tao Hongjing escribió "Pregunte a los poemas en las montañas y responda": "¿Qué hay en las montañas? Hay muchas nubes blancas en las montañas.

Es una lástima que las nubes blancas solo puedan ser agradables a la vista. ¡Pero no es fácil enviárselos personalmente!" Expresó hábilmente su falta de voluntad para ser funcionario. , desdeñando las nobles aspiraciones de asociarse con la gente de la época. Este poema es fluido, con un lenguaje sencillo pero con una connotación profunda.

Después de eso, poemas y artículos posteriores vincularon más estrechamente a Baiyun y al ermitaño. Las nubes blancas deambulan, yendo y viniendo sin dejar rastro, libres y sin obstáculos, como un elegante ermitaño.

En otra ocasión, el emperador Wu de Liang le pidió que se convirtiera en funcionario, por lo que simplemente dibujó dos vacas. Una caminaba libremente sobre la hierba y la otra llevaba un cabestro dorado y era conducida por una cuerda. . El palo se apresura. El emperador Wu de Liang también sonrió, sabiendo que nunca se convertiría en funcionario, y abandonó la idea de obligarlo a convertirse en funcionario.

En los primeros años de Yongyuan (499-500 d.C.), Tao Hongjing construyó una residencia de tres pisos. Él vivía en el piso superior, sus discípulos vivían en el piso medio y los invitados vivían en el piso inferior.

A partir de entonces se aisló del mundo y sólo fue atendido por un sirviente. Zhai fue encarcelado durante cuatro años (505 d. C.) y se mudó a vivir allí.

El emperador Liang Wu, Xiao Yan, tuvo una buena amistad con él en el pasado. Después de ascender al trono, fue aún más favorecido. Las cartas continuaron, hasta varias por mes, a menudo se enviaban enviados o funcionarios a visitarlo y a menudo se le enviaban regalos. Cada vez que el país se encontraba con acontecimientos importantes como buena o mala suerte, conquistas, etc., enviaba gente a consultarlo, por lo que la gente en ese momento lo llamaba "el Primer Ministro de las Montañas".

Tao Hongjing es modesto y prudente, razonable y no rígido. Naturalmente, se ajusta a la etiqueta, ya sea que esté en el cargo o en reclusión. Su mente es tan clara como un espejo y lo sabe todo a la vez.

Su forma de hablar no es complicada, y si habla lo puede detectar inmediatamente. Naturalmente, le gusta escribir libros, defender cosas extrañas y apreciar los paisajes naturales. Cuanto más viejo te haces, más profundamente amas.

Especialmente bueno en el yin y el yang, los cinco elementos, el ángulo del viento (bueno o malo depende de que el viento ocupe las cuatro direcciones con cinco notas), astrología, geografía de montañas y ríos, productos de las cuatro direcciones, medicina tradicional china. . El "Calendario del Emperador" escrito por él creó una vez un fenómeno de cielo nublado, diciendo que era "necesario para cultivar el taoísmo, no sólo para los historiadores".

Biografía de Tao Hongjing (1) Tao Hongjing, cuyo nombre de cortesía es Tongming, nació en Danyang, Linglin. Las composiciones de los adolescentes son diferentes. Cuando tienen cuatro o cinco años, siempre usan la cosecha como bolígrafo para pintar libros grises de secundaria.

En cuanto a Long, he leído más de 10.000 volúmenes y no entiendo nada. No débil.

3. Lee el siguiente texto clásico chino y completa las siguientes preguntas: 12. d 13. d 14. c 15. b 16. b 17. (1) Traducción: (Liang·)

Trata a la gente común como a sus propios hijos, y sus calificaciones son las primeras entre los tres asistentes. (Puntos anotados: salir del armario, conocer, contaminarse, gobernar, coronar) (2) Traducción: Cuando las emociones de todos son altas, las refutaciones y las preguntas se suceden una tras otra, y todos se niegan a admitir la derrota con su propia pasión.

El señor Wang se sentó en silencio, sonriendo y sin decir nada. (Puntos de puntuación: embriaguez, dificultad de identificación, abejas en ascenso, aliento negativo) Análisis 12.

Análisis de las preguntas del examen Esta pregunta pone a prueba el significado y el uso de las palabras de contenido en chino clásico.

La palabra "urgente" en el ítem D "Estaba ansioso por hacer preguntas, pero no encontré nada" no coincide con todo el contexto; se puede inferir del pequeño contexto en el que se ubica la palabra. La palabra "无" en la oración significa "ninguna", lo que significa que la "pregunta" anterior no es una vez, por lo que "urgente" debe interpretarse como "repetición". Ubicación del punto de prueba Comprender el significado y el uso de palabras de contenido común en chino clásico.

El nivel de capacidad es comprender b. Un profesor famoso puede utilizar el método de definición contextual para explicar el significado de la comprensión de las palabras de contenido del chino clásico: porque cualquier palabra de contenido solo puede tener un significado en un específico. En el entorno del lenguaje, el contexto se puede utilizar Para definir, es decir, juzgar el significado específico de una palabra de contenido en función de un contexto específico.

Al responder preguntas, debes volver a colocar las palabras del contenido en su contexto original y comprenderlas según el significado contextual. Puede reemplazar el método original, el método de revisión en clase y el método de transferencia de modismos.

Comprender el significado de las palabras de contenido según el contexto y prestar atención a la polisemia, los modismos antiguos y modernos, los caracteres falsos y la inflexión de las partes del discurso. Por ejemplo, lo "urgente" de esta pregunta se puede resolver mediante el pequeño contexto de la oración.

Debemos analizar la forma de la palabra y deducir su significado. Inferir palabras de uso común a partir de homónimos, inferir partes del discurso a partir de características gramaticales y utilizar la intertextualidad para explicar las palabras anteriores y siguientes.

Contacta con el contexto, considera tanto el anverso como el reverso, y sé coherente. Necesitamos sustituir la explicación de las palabras del contenido en la oración original para ver si se ajusta al entorno lingüístico de la oración original.

13. Análisis de las preguntas del examen Esta pregunta evalúa el significado y el uso de palabras funcionales en chino clásico. En el punto A, el "qi" al frente debe ser el pronombre, "él"; el "qi" al final debe indicar el tono de la discusión.

El elemento b, el "entonces" anterior significa; la última tabla supone si. En el punto C, el primero "wei" significa para; el segundo "wei" significa para.

El punto d, "y" ambos indican puntos de inflexión. Ubicación del punto de prueba Comprender el significado y el uso de palabras funcionales de uso común en chino clásico.

El nivel de habilidad es entender b. Hay dos formas de resolver las palabras funcionales en chino clásico. Una es la posición de la palabra funcional en la oración y la otra es la parte del discurso. palabras antes y después de la palabra funcional.

Por ejemplo, la palabra "qi" en esta pregunta va seguida de un sustantivo, entonces "qi" debe ser un pronombre y el siguiente "qi" debe colocarse entre el sujeto y el predicado, por lo que Debería ser el tono de la discusión. Por ejemplo, "wei", el primero "wei" va seguido de un verbo y el último "wei" va seguido de un sustantivo. Los dos son naturalmente diferentes.

14. Análisis de la pregunta del examen "El señor viajó a Chamaqin y no tenía un centavo. O si cree que es una oración declarativa, simplemente sonría y diga: "Estoy muy familiarizado con ella. "

En esta pregunta, evaluaremos la capacidad de los estudiantes para puntuar oraciones. Primero, las oraciones deben volver a colocarse en el artículo y se puede usar el contexto para comprender la idea principal. La idea principal de ​​esta frase es "El Sr. Wang está en la visita de Qin a la Tribu del Té y los Caballos y fue extremadamente pobre.

Alguien le hizo sugerencias (pidiéndole dinero), pero dijo: "Lo he pensado detenidamente. 'Sé un funcionario con fines de lucro, sólo para las generaciones futuras'" y luego usa marcadores de salto de frase; para romper la frase. Primero use la palabra "yue" para expresar el diálogo para dividir un lugar, luego use la partícula modal "一" al final de la oración para dividir un lugar y luego dividir la oración según verbos y sustantivos.

La ubicación de la prueba es diferente del chino moderno en la estructura y el uso de las oraciones. El nivel de habilidad es comprensión b.

Los profesores famosos no deberían apresurarse a responder preguntas del tipo de segmentación de oraciones en chino clásico. Primero debe leer este párrafo y tratar de obtener una comprensión general del texto completo mediante la lectura. Con sentido del lenguaje, primero desconectará lo que se puede romper, reducirá gradualmente el alcance y luego se concentrará en analizar los puntos difíciles, siguiendo el principio de lo fácil primero y luego lo difícil. Encuentre palabras funcionales, examine diálogos y distinga patrones de oraciones según la puntuación total, la retórica, la simetría y la repetición.

Observe la posición de las palabras funcionales: ① Palabras como "福, 卫, mendigo, fan, ladrón, por favor, respeto" y los adverbios que expresan respeto a menudo se colocan al principio de la oración; Las partículas modales "qi, gai" al comienzo de la oración ", wei, luto, fu, qifu, ruofu" pueden puntuarse y a menudo se usan en interjecciones relativamente independientes al comienzo de la oración, como fu, hu, ai. , etc. , se puede puntuar antes y después; algunas palabras relacionadas se usan a menudo al comienzo de las oraciones, como Gou, Zong, Shi, así que, de todos modos, Zhiruo, incluso entonces, Ran Ze, etc. , se puede utilizar para romper oraciones. Las palabras de tiempo que a menudo aparecen al comienzo de las oraciones, como "amor conocimiento", "conocerse", "unos días después", "debe tener", "debe tener" y "puede tener", también ayudan a dividir oraciones.

②Las partículas modales como "Hu, Zai, Ye, Yi, Yi, Yan" a menudo se colocan al final de la oración, las partículas modales "Ye, Ye, Ye, Zai, Hu, Yan, , uh, just" puede ir seguido de una frase de pausa.

(3) Conjunciones como "一, Yu, Wei, Er, Ze" a menudo se colocan en oraciones. (2) Marcado de diálogos y citas: los diálogos y citas en chino clásico suelen estar marcados con "yue" y "yun". Cuando dos personas hablan, sus nombres suelen aparecer en la primera parte de la conversación y luego se utiliza "Yue" para omitir el tema.

En cuanto al uso de palabras funcionales para romper frases, he aquí una fórmula que puede resultar útil a los alumnos: "Tómalo en cuanto lo digas" (:), "Suspiro en cuanto lo digas". " (!), "Marido", "Gai" "Principalmente al principio de la oración. "Yu" y "儿" suelen estar en oraciones y se dibuja un círculo después de "一" y "儿". )

"Ye" y "Hu" a menudo expresan duda (?), por lo que el papel de "ye" y "Zhu" debería cesar. O oración (.)

O expresión divertida (,), registra cada posición. 15. Análisis de preguntas de prueba Esta pregunta evalúa la capacidad de los estudiantes para captar el sentido común literario.

El ítem B "una vez al año" es incorrecto. El examen rural fue un examen imperial celebrado en capitales de provincia y capitales durante las dinastías Ming y Qing.

Según la convención, se celebra una vez cada tres años, y cada meridiano es un tema oficial. Cuando hay una celebración real, el tema oficial se llama korn, que está presidido por el emperador y el examinador adjunto. Pueden participar todos los estudiantes del gobierno, el estado y el condado con estatus de académico, diploma Guo Jian y Gong Sheng. El examen generalmente se programa para agosto, por lo que se le llama "examen de otoño".

Basado en los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos, preguntas de estrategia y poemas, el examen se divide en tres secciones, cada sección tiene una duración de tres días. Antes de la dinastía Yuan, el término "juren" se refería a los eruditos de varios lugares a quienes se les recomendaba tomar el examen en Beijing; durante la dinastía Ming, se convirtió en un nombre especial para los eruditos calificados que aprobaron el examen provincial;

El primer lugar en el examen provincial fue Xie Yuan, un erudito que tuvo éxito.

4. Traducir toda la "Biografía del Sr. Liang Xici" del chino clásico al chino vernáculo como referencia:

El apellido del Sr. Liang es Mingxi, con el nombre de cortesía Ji, y Xiji es su apodo. El Sr. Wang nació en una familia numerosa. Cuando era joven, no le gustaban los hábitos de los niños ricos. Le encantaba leer libros antiguos y no prestaba atención a la reputación ni a los intereses. En cuanto a la poesía, me gusta especialmente Tao Yuanming. Escribí un poema cuando era joven: "La luna brillante nació en el este y brilla intensamente en el lecho norte". Los ancianos se sorprendieron. A los trece años se convirtió en estudiante del condado con el primer lugar en su rendimiento académico y su talento literario era sobresaliente.

Realizar el examen provincial en el tercer año de Shunzhi y aprobar el examen de Jinshi en el décimo año. Fui a Xianning para ser magistrado del condado y juré ante Dios que no mancharía mi reputación ni por un centavo. Trate a las personas como a una familia y su desempeño político será el mejor en las áreas bajo la jurisdicción del gobierno de Xi. Después de trabajar en Xianning durante medio año, se fue a Yunnan Road a trabajar como supervisor.

En ese momento, el emperador Zhang Shizu estaba prestando atención a abrir canales para que los funcionarios locales hicieran sugerencias a la corte. Los funcionarios de la provincia de Taiwán eran todos valientes y arrogantes, y a menudo se comportaban con dureza y fiereza para poder hacerlo. ganar una gran reputación. Sólo el marido es indiferente y tranquilo, y cuando finalmente va al palacio, lleva una vida tranquila y apartada cuando regresa a casa, sentado en meditación todo el día, como un monje que sale de un templo. En su tiempo libre, él y sus amigos Wang Wan, Liu Tiren, Dong Wenji, Wang Shizhen y otros visitaron algunos lugares sagrados en Fengtai y Caoqiao, y en ocasiones se reunieron en templos y templos taoístas para celebrar banquetes. Es difícil discutir y hacer preguntas cuando todos están de buen humor y nadie está dispuesto a ceder en función de sus emociones. Sólo el señor Wang se sentó en silencio o sonrió pero no dijo una palabra. A veces todo el mundo se siente incapaz, que ha perdido algo, que lo que dice es irrelevante. El Sr. Wang siempre ha estado obsesionado con las escrituras budistas. Ha estudiado los doce tipos de libros del Tripitaka (sutras, Dharma y tratados), especialmente el Shurangama Sutra, y comprendió la esencia de "iluminación, iluminación, causa, realización". y efecto". Cada vez que pasaba por su residencia, aparte de la cama de cuerda y el hornillo de medicinas, sólo había unos pocos volúmenes de Escrituras.

El Sr. Wang visitó la Tea Horse Company en el estado de Qin y se empobreció. Alguien le hizo sugerencias (pidiendo dinero), pero él sonrió y dijo: "Lo he pensado detenidamente. Ser un funcionario con fines de lucro es sólo para las generaciones futuras". Si los hijos y nietos no valen nada y han acumulado mucha riqueza para ellos, entonces seguirán tres cosas malas: una son ladrones y salteadores, la otra son jugadores y la tercera son prostitutas y actores. Me temo que estas tres polillas se convertirán en un flagelo para las generaciones futuras, así que no me atrevo.

Todos los días en la capital, tenía la idea de renunciar y regresar a mi ciudad natal, así que le pedí a Wen Dian de Changzhou que hiciera un dibujo de mis estudios en Jiangcun para expresar mi ambición. Todos escribimos poemas sobre las fotos.

Pronto afirmó estar enfermo y regresó a su ciudad natal. Gao Niandong, ministro de Zichuan, presentó un poema que decía: "Yan Taichan fue un regalo de su pariente, un monje viajero de las dinastías Song y Qiu". Quizás esté diciendo la verdad. Desde que regresé a casa, he ganado más integridad en mi honestidad y apertura, defendiéndome y distanciándome de quienes están en el poder. Wang Zhongcheng, quien fue admitido en la misma lista, fue a Henan para ser gobernador. Se negó muchas veces a aceptar los obsequios que le enviaron. Le respondí y dije: "Mi pasatiempo de toda la vida es amar las estelas antiguas. Esto es lo mismo que los antiguos probaban el té de Long Group y apreciaban la exquisita tinta en el jardín. Escuché que la copia de "Trece poemas en Lanting" de Song es en el Pabellón Songjiang, y "El Buda de Hierro" "La Campana de la Tierra" de Zhao Zi'ang en el Patio Hesha. Estaría muy agradecido si pudieran darme uno de cada uno ". Su noble carácter es así. El señor Wang no ha escrito mucho en chino antiguo. Si lo tiene, debe estar de acuerdo con las reglas de los antiguos. Y esos artículos que escriben sobre "Zen Joy" son mejores.

5. Traducir el texto antiguo "Jiading Zhugenzi". Las tallas de raíces de bambú de Jiading son famosas por la mano de Feng, y Feng Xilu es el mejor en eso. Describió las estatuas talladas de Buda de los monjes Brahma como de formas extrañas y llenas de formas extrañas y grotescas. Todos los que vio estaban erguidos y tenían la cabellera llena, en cuanto al hada que recogía medicinas y la niña que repartía flores; Eran tan distantes. Hay un sentimiento de otro mundo. El mundo dice que Wuzhuang (Mei) y Hou Yi (el personaje de Feng Xilu) no fueron pintados. La ropa que esculpe es etérea y relajada. Sólo usaba la pala para mover su muñeca como el viento, lo cual era una habilidad única. Es realmente asombroso. También era bueno tallando barcos de nogal. Tallaba una escultura en miniatura de un barco de nogal, de no más de dos clavos, con tres personas sentadas en el barco. Dongpo, Foyin, Congke. A ambos lados hay cuatro ventanas, cada una con un hueco que se puede abrir y cerrar. Hay dos personas en la proa. Un anciano estaba sentado con el estómago desnudo, con utensilios para beber colocados a su lado izquierdo y derecho. Un hombre prepara té con un abanico. Hay una estufa de té con un agujero en el vientre. Hay una tetera sobre la estufa. La tetera tiene pico y asa. En el fondo del barco están grabadas dos líneas de pequeñas palabras: "¿Cómo es un trozo de caña? No sé cómo es la tierra infinita". Además, en el hueso de olivo está grabado "El sueño del puente de hierba". Las figuras de la casa están en una posición natural, con sauces dispersos y cuervos escondidos en ellas, y un perro tumbado frente a la puerta de leña. La fresca escena nocturna está representada vívidamente y el grado de fantasía supera las expectativas de la gente.

Hay nueve notas que no escribiste, así que solo puedo traducirlas directamente. Luego podrás poner esas nueve notas en sus posiciones correspondientes.

Gracias

6. Liang Shanbo y Zhu Yingtai (chinos clásicos)) Durante la dinastía Jin del Este, en Zhujiazhuang, condado de Shangyu, Zhejiang, junto al río Yushui, hubo un La hermosa e inteligente hija Yingtai estudió poesía con su hermano mayor y anhelaba los talentos de Ban Zhao y Cai Wenji. También odiaba la falta de buenos maestros en su familia y quería estudiar en Hangzhou.

Ansiosa por aprender, Zhu Yingtai se disfrazó de adivina y dijo: "Es mejor dejar que tu amor se apague de acuerdo con los resultados de la adivinación. Espero que no haya fallas cuando". su padre ve a su hija Qiao disfrazada de hombre. Para decepcionarla, aceptó de mala gana.

Mujeres británicas y taiwanesas se disfrazan de hombres y se van a Hangzhou a estudiar. En el camino, conocí a Liang Shanbo, un erudito que vino a Hangzhou desde Kuaiji (ahora Shaoxing) para estudiar. Tan pronto como lo conocí, disfruté mucho leyéndonos. En el pabellón Caoqiao, utilicé un puñado de tierra como incienso e hice un nudo en Jinlan.

Un día después, los dos hombres llegaron a la Academia Songwan en Hangzhou, donde fueron aceptados como aprendices. A partir de entonces, los compañeros estudiaron en * * y se volvieron inseparables.

Zhu Liang lleva tres años estudiando las profundidades del mar. Yingtai ama profundamente a Shanbo, pero Shanbo nunca sabe que es una mujer. A ella solo le importa la hermandad y no tiene sentimientos especiales.

Ojalá mi padre extrañara a su hija, yo tenía prisa por regresar a casa y Yingtai tuvo que correr a casa. Zhu Liang se separó de mala gana.

De camino a despedirse de Shibali, Yingtai siguió tomando prestadas cosas para acariciarla, insinuando su amor. Shan Bo es honesto y sencillo y no entiende por qué.

Yingtai estaba indefenso y mintió diciendo que la novena hermana de la familia era exactamente igual a él y estaba dispuesta a ser la casamentera de Shanbo. Sin embargo, debido a la pobreza de Shanbo, no pudo llegar según lo previsto. Cuando Shan Bo fue a Jia Zhu para proponerle matrimonio, es posible que Zhu Fu ya hubiera prometido a Yingtai con Ma Wencai, el hijo del prefecto que vivía en la ciudad de Maui (ahora condado de Yin). Un matrimonio feliz se ha convertido en una sombra.

Los dos se encontraron en el balcón, se miraron con lágrimas en los ojos y se marcharon tristes. Al despedirnos, hicimos un voto: ¡no podemos ser los mismos en la vida y debemos ser los mismos en la muerte! Más tarde, la corte imperial concedió a Liang Shanbo el título de condado de Yin.

Durante la dinastía Jin del Este, en Zhujiazhuang, condado de Shangyu, Zhejiang, junto al río Yushui, vivía una hermosa e inteligente mujer Yingtai. Estudió poesía con su hermano desde que era niña. talentos de Ban Zhao y Cai Wenji, y odiaba la falta de buenos maestros en la familia. Vaya a Hangzhou para un viaje de estudios. La señorita Zhu rechazó la petición de su hija y estaba ansiosa por aprender. Se hizo pasar por una adivina y le dijo a la señorita Zhu: "Es mejor dejar que tu amor se apague según las palabras de la adivina".

" Realmente espero que mi padre vea a su hija Qiao Nu haciéndose pasar por una adivina". La ropa de hombre no tiene ningún defecto. Como no quería decepcionarla, aceptó de mala gana. Mujeres británicas y taiwanesas se disfrazan de hombres y van a Hangzhou a estudiar.

En el camino, conocí a Liang Shanbo, un erudito que vino a Hangzhou desde Kuaiji (ahora Shaoxing) para estudiar. Tan pronto como lo conocí, disfruté mucho leyéndonos. En el pabellón Caoqiao, utilicé un puñado de tierra como incienso e hice un nudo en Jinlan. Un día después, los dos hombres llegaron al Songwan College en Hangzhou, donde fueron aceptados como aprendices.

A partir de entonces, los compañeros estudiaron * * * y se volvieron inseparables. Zhu Liang estudió en las profundidades del mar durante tres años.

Yingtai ama profundamente a Shanbo, pero Shanbo nunca sabe que es una mujer. A ella solo le importa la hermandad y no tiene sentimientos especiales. Desearía que mi padre extrañara a su hija y yo tuviera prisa por regresar a casa, pero Yingtai no tuvo más remedio que correr a casa.

Zhu Liang rompió y se separó de mala gana. En el camino a despedirse en Shibali, Yingtai siguió pidiendo prestado cosas para acariciarla, expresando su amor.

Shan Bo es honesto y sencillo y no entiende por qué. Yingtai estaba indefenso y mintió diciendo que su novena hermana era exactamente igual a él y estaba dispuesta a ser la casamentera de Shan Bo. Sin embargo, debido a la pobreza de Shanbo, no pudo llegar según lo previsto. Cuando Shan Bo fue a Jia Zhu para proponerle matrimonio, es posible que Zhu Fu ya hubiera prometido a Yingtai con Ma Wencai, el hijo del prefecto que vivía en la ciudad de Maui (ahora condado de Yin).

Un matrimonio feliz se ha convertido en una sombra. Los dos se encontraron en el balcón, se miraron con lágrimas en los ojos y se marcharon tristes.

Cuando nos separamos, hicimos un voto: ¡No podemos ser los mismos en la vida, y seremos los mismos en la muerte! Más tarde, la corte imperial designó a Liang Shanbo como condado de Yin (hoy condado de Fenghua). Sin embargo, Shanbo se deprimió y murió poco después.

Se ordenó que fuera enterrado en el mercado de Kowloon, una ciudad comercial. Yingtai escuchó las malas noticias sobre Shan Bo y juró morir.

Cuando Yingtai se vio obligada a casarse, se desvió para rendir homenaje a la tumba de Liang Shanbo. Inducido por el dolor de Zhu Yingtai, la tumba explotó, Yingtai saltó a la tumba, la tumba se reunió, el viento se detuvo y cayó la lluvia, el arco iris colgó alto y Zhu Liang se convirtió en una mariposa, volando en el mundo.

7. En el undécimo día del primer mes lunar, Ding Chou es el primer capítulo de "Spring Outing" de Xu Xiake. El texto original y la traducción se adjuntan como referencia.

Texto original: El undécimo día del primer mes lunar de Ding Chou (1637 d. C.), era el comienzo de la primavera y el cielo estaba brillante. Tenía prisa por comer cuando escuché que Li me acompañaba desde el barco río abajo hasta Hengzhou. El día 17, me reuniré bajo la Torre del Puente Zhihengcao y ordenaré a mi sirviente que explore las montañas de Chaling y Youxian por tierra con equipo ligero.

Sal, que está lloviendo. Cruza el acantilado sur del arroyo y sigue el arroyo hacia el oeste.

El arroyo gira hacia el noroeste, con una zona montañosa, * * * treinta millas, y se fusiona con el arroyo para formar Gaolong. Así que cruzó el norte del arroyo, luego cruzó dos montañas, * * * cinco millas, y llegó al templo Panlong.

Hay un pequeño arroyo que viene de Longtoushan en el norte, y al oeste, está el río Wujiang y la avenida Chaling. Siguiendo el flujo de la montaña hacia el sur se encuentra el Xiaojiangkou, que es un camino de montaña nublado. El segundo camino está frente al templo Panlong.

"Los ríos Xiaojiangkou, es decir, Panlong y Wujiang, comienzan en la punta Longtou en el norte y desembocan en el río Huangwei Daxi en el sur. La montaña Yungai está en el río Shajiang, a 50 millas al este de Chaling. La montaña es profunda y empinada.

Al comienzo del templo, el único propietario del barco cortó la montaña para construir un templo. Hoy, es un barco solitario. Hace dos años, el tigre atrapó a un monje. el templo, por lo que los monjes se dispersaron. El tigre camina durante el día, las montañas están cubiertas de maleza, el Buda está vacío y nadie entra.

Cada vez que pidas un consejo, debes evitarlo. los "preceptos" [y la lluvia y la niebla son intensas, por lo que no se da ninguna orientación. /p>

〳No estaré en el camino. Empecemos desde Panlong Road y vayamos hacia el sur por Xiaoxi Erli, luego crucemos la calle.

La segunda milla al suroeste de Shanjia Road, hay un gran arroyo que fluye desde el norte hasta el pie de la montaña [Panqu Gorge, con acantilados de piedra. A ambos lados, rodeado de agua, la segunda milla es Jiangsha, donde el arroyo Yunduan ingresa a Dajia.

Me encontré con un hombre que sostenía un paraguas en el camino. Cuando vi a Yu Wen, le dije: "Este camino debe estar cerrado para mucha gente. Debería ir a casa y enseñarte cien lecciones". Sentí el significado de esto porque fui a mi casa.

Busca a tres personas, cada una con horquillas y fuego, dirigiéndose a las montañas bajo la lluvia. Cuando seguí la desembocadura del arroyo hacia el este durante una milla, vi que el arroyo venía de Xixia a través de un hueco. Los acantilados y las vigas eran como puertas.

El guía dijo: "Esta Cueva del Tigre es una montaña. Mi marido, que no la ha quemado, no se atreve a entrar".

La lluvia se hizo más intensa, así que regresé al arroyo y dio la vuelta. Dos millas. [Las rocas en el fondo del arroyo son como una plataforma y el agua corta por la mitad. Es muy hermoso. Así que subí la montaña, giré hacia el paso de montaña y encontré un valle en Pingchou llamado Monk Garden.

【Rodeada de picos y montañas. Pingyu] es aproximadamente una milla, pasa por una zona montañosa, desemboca en el cañón a lo largo del arroyo de enfrente, y otra milla, donde está el Templo Yunqi.

La montaña estaba oscura y brumosa, y no había nadie allí. Las nubes doradas de hadas en el palacio están frías y el horno de alquimia en la cocina está vacío. Después de vagar por mucho tiempo, la lluvia se hizo cada vez más apresurada, así que salí con el guía.

Después de salir de la desembocadura del arroyo, el guía vio una barca y gritó ansiosamente, y subió a ella. El barco estaba muy mareado y ansioso mientras remábamos río abajo.

Mi ropa y mis zapatos estaban todos mojados y mis músculos estaban fríos, pero estaba ocupado preguntando por los acantilados a ambos lados. Abordamos el bote por la tarde y recorrimos unas cuarenta millas. La gente del bote viajó treinta millas por la noche y ancló en la desembocadura del río Dongjiang.

El undécimo día del primer mes lunar del año Ding Chou, el sol brillaba intensamente a principios de la primavera. Comí apresuradamente y me encomendé que tomara el bote con mi equipaje río abajo hasta Hengzhou. Hice una cita para encontrarme al pie de la Torre Caoqiao en Hengzhou el 17 de este mes y le pedí a mi sirviente que me siguiera a la ligera. Y ve a Chalingzhou por tierra y vive aventuras en la montaña en Meixian.

Cuando salí de casa, estaba lloviendo a cántaros. Cruce el arroyo hacia la orilla sur y siga el arroyo hacia el oeste.

El arroyo luego giró hacia el noroeste, cruzamos una colina y caminamos tres millas antes de encontrarnos nuevamente con el arroyo. Este lugar es Koh Long. Después de dejar Gaolong, crucé el arroyo hacia el norte, luego crucé dos colinas y caminé cinco millas hasta el templo Panlong.

Hay un arroyo que fluye desde la montaña Longtou hacia el norte y lo cruza hacia el oeste. Este es el río Wujiang, la carretera que conduce a Chalingfu. Caminando hacia el sur a lo largo de la montaña se encuentra Xiaojiangkou, que es el camino a la montaña Yunjun. Los dos caminos divergen frente al templo Panlong.

El Xiaojiangkou es donde los dos arroyos Panlong y Wujiang desembocan aquí desde la cabeza del dragón en el norte, y luego fluyen hacia el sur hacia el gran arroyo que se origina en el templo Huanglingxian. Weiyun está ubicado en la cima del río Shah, cinco millas al este del distrito de Chaling. Es profundo y empinado.

En los primeros años de Zongshen, el Maestro Guzhou construyó un templo en la montaña, y se convirtió en un lugar donde los monjes se reunían para cantar el nombre y la práctica de Buda. Ahora el barco ya no está. Hace dos años, un tigre arrebató a un monje del borde del templo, por lo que todos los monjes estaban corriendo. Durante el día aparecieron lobos, tigres y leopardos. Los campos de las montañas quedaron desiertos y los templos budistas quedaron vacíos. Ya nadie iba allí.

Cada vez que voy a un templo en la Tierra, me advierten que no vaya. Además, la lluvia y la niebla eran muy espesas y nadie estaba dispuesto a guiarnos.

Nada de esto me molestó. Caminé hacia el sur a lo largo del arroyo desde el sendero del templo Panlong. Después de caminar dos millas, me encontré nuevamente con el gran arroyo. Al cruzar el arroyo y dirigirse hacia el sur hacia las montañas, la lluvia se hizo más intensa.

A dos millas al suroeste del camino entre las dos montañas, un gran arroyo fluye desde el norte, llega al pie de la montaña y serpentea alrededor del cañón. Los acantilados de piedra a ambos lados del arroyo están erosionados. por el agua para formar un valle. Una serie de rocas que se extienden horizontalmente y sobresalen diagonalmente. Dos millas a lo largo del arroyo se encuentra el río Shajiang, donde el agua de la montaña Yunjun desemboca en Daxi.

En el camino me encontré con un hombre que llevaba un paraguas y se disponía a viajar a un lugar lejano. Cuando vio mi camino, dijo: "No se puede entrar en este camino a menos que unas pocas personas estén juntas. Debo ir a casa y guiarte". Le agradecí su amabilidad, así que lo seguí hasta su casa.

El hombre encontró a tres personas más para mí. Cada uno de ellos trajo algunos cuchillos, palos y antorchas y se fueron a la montaña bajo la lluvia. Al principio, fui hacia el este desde la desembocadura del arroyo y caminé una milla. Vi un arroyo que fluía desde el cañón del suroeste, con capas de acantilados de piedra que se cruzaban y se enfrentaban como puertas.

El guía dijo: "Este lugar es la guarida de un tigre, y la gente que quema carbón y corta leña no se atreve a entrar". En ese momento, la lluvia se hizo cada vez más fuerte, así que regresé al gran arroyo. y caminó dos millas en zigzag.

Las piedras en el fondo del arroyo se elevan como una plataforma. Un canal está dividido en el medio de la plataforma de piedra, y el agua fluye desde aquí. El paisaje es muy hermoso.

Subiendo la montaña desde aquí, dando la vuelta a la desembocadura de la montaña y caminando hacia abajo, verás un valle plano llamado Monk Garden. Este valle está rodeado por muchos picos.

Caminamos aproximadamente una milla desde el final del terreno llano, luego subimos una colina, serpenteamos a lo largo del arroyo frente al cañón y caminamos otra milla hasta el templo Weiyun. La montaña es profunda y brumosa y no hay nadie en el templo. El cuerpo dorado del Buda en el templo budista ha estado expuesto al aire acondicionado durante mucho tiempo sin incienso para adorar, y la estufa de la cocina se apagó hace mucho tiempo.

Después de vagar por mucho tiempo, la lluvia se hizo más intensa, como instándonos a salir rápidamente, por lo que el guía abandonó el templo. Al salir de la desembocadura del arroyo, el guía turístico vio un barco, por lo que rápidamente se detuvo y abordó el barco.

El barco volaba río abajo, navegando muy rápido. Mi ropa y mis zapatos estaban mojados y el agua estaba muy fría, así que no tuve tiempo ni de secarme la ropa y mucho menos de preguntarle a la niña. Acantilados a ambos lados del arroyo. El arroyo de la montaña es sinuoso y abordamos el barco por la tarde, a unas cuarenta millas de distancia. Cuando oscureció, el barquero navegó treinta millas por la noche y ancló en la desembocadura del río Dongjiang.