Apreciación del texto original y traducción de "Shaohua" de Dong

Yu Meiren Shao Hua se esfuerza por estar dispuesto a vivir con los demás. Texto original: ¿Shao Hua se esfuerza por estar dispuesto a vivir con los demás? Se ha ido. ¿Cuándo regresará Little Naughty West Wind a Jianglai y Qianshan? El sonido del otoño hace caer las hojas, ¡pero no dejes que resuene por los rincones de la ciudad! Cuando las nubes oscurezcan la luna, ¿quién utilizará el río Yangtze para limpiar el cielo?

Yu Meiren·Shao Hua está dispuesto a vivir con otros. Nota 1 Shao Hua: tiempo. Pícaro: Travieso y astuto. Una descripción antropomorfa del viento del oeste.

Yu Meiren·Shao Hua aboga por ser feliz de vivir con los demás. Al comentar sobre la ira y la tristeza de Xie Qiu, no sabía de dónde venía la tristeza. Entonces me quejé del viento del oeste, tenía miedo del sonido de la trompeta y odiaba las nubes que cubrían la luna. Todas eran una melancolía indescriptible. Esta palabra expresa esta sensación de confusión en el triste otoño. Aunque es causada por los hábitos trágicos de los literatos, también es una emoción común y común en la vida y no ha sido abandonada por la literatura lírica. Poesía: Yu Meiren Shao Hua se esfuerza por estar dispuesto a vivir con los demás. Los poemas de Dong en la dinastía Qing: otoño elegante y elegante, triste