Tono del atardecer

Agradecimiento:

La película tiene escritas palabras sobre el Festival de los Faroles de este año. La primera frase se centra en describir el magnífico paisaje del atardecer de la dinastía Yuan, mientras que la siguiente frase "Dónde está la gente" contiene las actividades ideológicas del poeta desde el presente hasta el pasado, desde el pasado hasta el presente. Después de tres frases, pasemos a la escena de principios de primavera. El poeta no dijo que las flores de los ciruelos se habían marchitado, pero dijo que "las flores de los ciruelos se tocaron" para expresar su añoranza por la antigua capital.

"El Festival de los Faroles está en armonía con el clima. ¿No hay viento y lluvia?" Este repentino estado psicológico de "tristeza e ira" refleja profundamente el estado mental especial del poeta formado por sus años de deambular y sus profundas preocupaciones por el desastre nacional y la vida familiar. Estas frases aparentemente sencillas revelan el estado psicológico casi indiferente del poeta después de la crucifixión.

La próxima película pasa de escribir sobre el hoy a recordar el pasado. Las primeras seis frases recuerdan el pasado, con un tono relajado y alegre, utilizando principalmente modismos comunes de la época, como la voz de una niña. Sin embargo, la prosperidad y la alegría del pasado han sido durante mucho tiempo un sueño inalcanzable. El poeta ha experimentado el dolor de la destrucción del país, la muerte de su familia y la muerte de su marido y sus familiares. No solo pasó de ser una chica que ayudaba a Chu a ser una anciana demacrada y desaliñada, sino que también tenía un corazón viejo y estaba demasiado cansada para interesarse por la emoción del exterior, y era demasiado perezosa para salir por la noche.

Los dos estados de ánimo completamente diferentes de "apogeo" y "presente" reflejan desde un lado las condiciones de vida de los poetas en dos épocas completamente diferentes antes y después de que Jin Bing se fuera al sur, separados por un vasto mundo, y su poetas Una enorme sombra proyectada en el corazón.

En la última frase, la poeta se enfrenta a la bulliciosa realidad, pero sólo puede hablar de viejos sueños a través de cortinas y risas. Parece revelar su anhelo de vida, pero en el fondo hay una soledad y una tristeza infinitas.

Datos ampliados

En la dinastía Song del Sur, "Romance y felicidad eternos, el atardecer derrite el oro" de Li Qingzhao, el texto original es:

El atardecer Se derrite el oro, las nubes del crepúsculo tocan la pared, ¿Dónde está la gente? Teñiendo el humo del sauce y tocando la flauta de ciruela para quejarse, ya sabes cuánta primavera hay. Durante el Festival de los Faroles, el clima fue armonioso, sin nuevos vientos ni lluvia. Ven a conocerme, disfruta del BMW y agradece a tus compañeros de bebida por sus poemas.

Zhongzhou está en su mejor momento y hay mucho ocio en el tocador. Recuerde los puntos clave del tres al cinco. La corona verde se extiende, el sauce dorado se retuerce y los racimos compiten por la belleza. Ahora estoy muy demacrado, hace viento y hace mucho frío y no me atrevo a salir de noche. Es mejor oír a la gente reír detrás de la cortina.

Traducción:

El resplandor del sol poniente es como oro fundido, y las nubes del atardecer son como la luna brillante. ¿Dónde estoy ahora? El humo del color del sauce se vuelve más espeso y la flauta sigue tocando la triste canción de las flores de ciruelo que caen. ¿Quién sabe cuánta primavera queda?

Al igual que el clima cálido durante el Festival de los Faroles, ¿no soplará repentinamente una ráfaga de viento y lluvia en un abrir y cerrar de ojos? Alguien me invitó a un banquete así y me recogió en un BMW, pero rechacé.

Es inolvidable que en los prósperos días de Bianjing, las mujeres en el tocador tuvieran más juegos de ocio. Recuerdo que el día quince del primer mes lunar me gustaba especialmente llevar un sombrero con una pluma de martín pescador en la cabeza y un hermoso sauce blanco hecho de hilo dorado, todo pulcramente vestido.

Ahora mi imagen y apariencia están muy demacradas, y me da pereza peinarme como el viento y la niebla. Tengo miedo de que otros me vean cuando salgo de noche. Es mejor esconderse debajo de las cortinas y escuchar las risas de los demás afuera.

Fondo creativo:

Este poema fue escrito por Li Qingzhao cuando vivía en Jiangnan en sus últimos años. El lugar de escritura fue Lin'an (ahora Hangzhou), la capital de la dinastía Song del Sur, alrededor de 1150 (el año 20 de Shaoxing, emperador Gaozong de la dinastía Song).

Enciclopedia Baidu-Yongyule Sunset Melting Gold