2./Bai/:comprar-adiós por)
3./red/:red-read (leer, tiempo pasado o participio pasado de leer)
4./si: n/:scene-seen (ver, ver participio pasado)
5./fc:/:for (for...)-four (4)
6./5fb:t [/:padre-padre (forma comparativa de lejos)
7./hi[/:escuchar]-aquí (aquí)
8./te [/:su (su/ella/su)-allí (allí) p>
9./him[/:Maotu
10./di [/:Querido; caro)-Deer (ciervo)
11. (Sí)-Mayo(Mayo)
12./si:/:sea-see(Ver)
13./sqn/:son(son )-sun (Sol)
14./mi: t/:meat-satisfaction
15./rait/:write-right (derecha; a la derecha)
16. /wi: k/:semana (semana)-débil (débil)
17./b: nt/: tía (Gu; tía; tía) - sí (no)
18./5au [/:nuestras (nuestras) horas
19./5húmedo [/:clima-si]
20./ ai/:eye-I(我)
21./n[uz/:nose-know(tercera persona del singular de saber)
22./bi:/:be (Sí)-bee(abeja) p>
23./Wei/:Way(路)-Weigh(重)
24./wqn/:one (1)-won (win, tiempo pasado o participio pasado de win)
25./n [u/:No (no; no)-know (saber)
26./WC:n/ :warn-wear, participio pasado de usar)
27./nju:/:new-know (saber, tiempo pasado de saber)
28./wru:/ :through-tres (lanzar, tiempo pasado de tirar)
29./Pb: ST/: pasado (fin; Pasar)-pasado (pasar, tiempo pasado o participio pasado)
30./PE [/:pera ( pera)-par (par; par)
31./nosotros [/:Dónde (dónde)-usar (usar; usar)
32./Hu: z/:quién (cuyo)-quién es(quién,=quién es)
33./hai/:hola(hola; hola)-gao(高/ f suelo)
34./blu :/:blue(azul)-blow(pasado de golpe)
35./r[ud/:road-ride(pasado de Will)
36./ wud/:would(will; sí, tiempo pasado de Will)
37./h [ul/:whole]-hole( agujero; agujero; hoyo)
38./ mis/:miss(Señorita)-miss(Señorita;Señorita)
39./5 fain[/:China(中国)- China(porcelana)
40./gri: n/:green-green
Descripción general de los homófonos ingleses
El vocabulario del inglés es mucho mayor que el del chino. El inglés tiene muchos menos homófonos que el chino. Este es un tema digno de estudio. . Este artículo quiere analizar las razones de la aparición de los homófonos, para llamar la atención sobre este "rincón olvidado".
Primero, los nombres propios se pronuncian igual que las palabras comunes.
Estos nombres propios tienen transliteraciones correspondientes en chino y ya son familiares para los chinos.
Son fáciles de aprender, fáciles de recordar y fáciles de aprender. Los nombres propios se escriben antes de la línea horizontal y las palabras comunes se escriben después.
Corea—Profesional, Gall, Chile—Chili—Chili, Grecia—Greasy, Dane—Dign, Finishing—Finish, Bonne—Bonne, Bern—Burn, Cannes Can, Nice sobrina, Seúl—soul —sole , romano: deambular, Bali: cebada, Gales: ballena: lamentos, Reino de Ghana: Ghana, Cachemira: cachemira, latín: latín, Hyde: ocultar: hied, Maine: melena, Venus: vena, Klan: clan, Martin: marta , Oder-Oder, Seine-Sane-Seine, Kant-Can
En segundo lugar, las abreviaturas se pronuncian igual que los sustantivos comunes.
Lo haré - ojos, lo haré - isla - pasillo, no - hormiga - tía, él - talón - sanará, lo haremos - rueda - felicidad, lo haremos - vertedero, lo haremos - deshierbe, ¿Dónde está la carga? Él estará atento, señorita. -Señorita, SIDA -SIDA
En tercer lugar, la forma plural de un sustantivo o la tercera persona del singular de un verbo se pronuncia igual que una palabra común.
Cerraduras-lox, laps-lapse, nays-neise-naze, haves-hose, ewe-use, cejas-browse, corps-cause, cock-Cox, días——aturdimiento, garras——cláusula , manchas, maullidos——musa, garras——patas——pausa, rayo——levantar——rase——arrasar, remar——levantar, tachuelas——impuestos, óvulos—— encima, pies - hazaña, wacks - cera, brazos - limosna
En cuarto lugar, el tiempo pasado o participio pasado del verbo se pronuncia igual que las palabras comunes.
El tiempo pasado de estos verbos es:
Soplar - azul, volar - gripe, dorar - culpa, saber - nuevo, ver - dolor - volar, tirar - pasar, vestir - guerra, escribir - memorización de memoria, montar - camino, ser - zumbido.
Los participios pasados de estos verbos son:
Las escenas que he visto, los gemidos con los que he crecido, la huida que he hecho, el trono que he desechado, el Los frijoles con los que nací, los límites del nacimiento, el tipo que buscar, la corte que tomar, la tensión que enseñar, el rebaño que escuchar, el que ganar, el olor que liderar, el líder que liderar, el fuerte que guiar. luchar.
5. La pronunciación de los prefijos es la misma que la de las palabras comunes.
Anti y anti, ratio y ratio, ratio y ratio, ratio y ratio
6.
Algunos homófonos se producen por la repetición de dos letras al final de la palabra, como
add-ad, butt-but, bee-be, boss-bos, canvass -canvas, inn —in, nill—nil, wee—we, too—to, frizz—friz, redd—red, mandrill—mandrill
Algunos homónimos son causados por la repetición de dos letras en el medio de la palabra, Por ejemplo
Postre - desierto, cañón - cañón, mujer - mujer
7. Homófonos provocados por la sílaba "r".
Homófonos provocados por el acento en la sílaba "r".
litera-de-nacimiento, curn-kern-kirn, acera-acera, firn-helecho, surf-siervo, oleada-serge, mar-ma, spar-spa, padre-padre, corazón-corazón, desgastado -advertir, cuatro-cuatro, for-fore-four-faugh.
Homófonos causados por sílabas "r" átonas.
altar,vendedor,sótano,madera,cintura,finca,camino,navaja,pequeño minero,prioridad,sensor,mentiroso,mentiroso,tonto,rumor,habitación,percha,hangar,calendario,soldado,precio Herramientas , acero, robo, vacilación, abstención,
Leaver-Leaver, Weaver-Weaver.
8. Homófonos formados por diferentes combinaciones de letras con la misma pronunciación.
1. Cuando la combinación de letras - -ea-, -ee-, -ie-, -ie- se pronuncia como [i:]:
beat-beet, beach- haya, pío, lea-lee, krig-creek, fuga-puerro, lixiviación-sanguijuela, guisante, peal-pee, peal-peel, costura-parece, media-mie, brechas, robo-acero, equipo-teem, escape de pulgas, semana débil, mar-ver, foca-seel-techo, onda de soldadura, hoja-lief, magra-lien, media-mien
2. Cuando la combinación de letras -a-, -ai-, -ay-, -ea- se pronuncia como [ei]:
filete-pila, puerta-gait, trenza-tabla, freno-freno,, Débil - acción falsa
3. Cuando la combinación principal -ear-, -eer-, -ere-, -ier- se lee como [i]:
Aquí hay transparencia. , Transparente, transparente, transparente, transparente, transparente, transparente
4. Cuando la combinación de letras -air-, -ear-, -ere- se pronuncia como [ε].
Pera - derecha - cáscara - cáscara, lágrima - piel, feria - honorario, yegua - alcalde, pelo - liebre, destello - deslumbramiento, talento - destello
Cuando la carta. La combinación -ou-, -ow- se pronuncia como [au].
Ave sucia, gamba-prau, flor de harina
6 Cuando se pronuncia la combinación de letras -Al-, -Au-, -AW-, -OR-, -OOR-. Al escribir [:]:
Todo - punzón, cuenco de bolas, hawl de pasillo, mazo de centro comercial, grieta - piso, trabajo pesado de masticar, garra - poro - verter, césped perdido, alabanza - señor, peón - porno, original - rugido, raíz cigüeña
7. Cuando la combinación de letras o-, -OA-, -ow- se pronuncia como [ou]:
melo-mellow, hueco, hollo. -hueco, préstamo-solo, flujo-floe, so-sow-sew, broach- broach
8. Cuando la combinación de letras -ou-, -oo-, -u- se pronuncia como [u: ] :
Agacharse——stoup——stoep, goop——goup, novio——grume
Cuando la combinación de letras——al——y——El——. Cuando el final de una palabra se pronuncia [l].
principal-principal, dial-diel, bridal-bridle, naval-naval, dual-duel, mutuel
10 Cuando la combinación de letras o- y -u- se pronuncia como. [∧ ]:
Hijo - nieto, algunos - Sam, Sonny - Sonny, no - monja
11.Cuando —y— y —ie— al final de la palabra [ i]:
Habitación sonora, femenina y espaciosa,
12 Cuando "y" y "I" están en posiciones correspondientes:
hip-hip, gybe-gibe,
13. Cuando la combinación de letras -ay- y -ey- se pronuncian [ei], por ejemplo:
Oración - Presa
Ascendente - De acuerdo, Cereal - Serie, Ejercicio - Ejercicio
La letra 'c' se pronuncia más como [k];
pic-pick, sic -sick, block-block, spec-speck, specs -specks, bank-banc, torc-talk, yack-yak, scag-skag, scull-skull, cash-cashe, castkart, cart-kart, craft-kraft, coronel-kernel
15. a—, —ar—, —er—cuando pronuncias el sonido [] al final de una palabra:
canna-can, cuota-quoter, Tabla de contenidos - Tabla
Homófonos causados por letras mudas o combinaciones de letras.
1. La "A" no se pronuncia al final:
Cacao - cacao
2 La "b" está en palabras que terminan en "-MB". Silencioso
Climb-clime, lamb-lam, plumb-plum, jamb-jam, coomb-coom, finessive-suttle
3. p>
Chal corto
4. La "d" no se pronuncia:
Handsome Hansom
5. y "a" no se pronuncian:
Ore - o - remo - asombro, parrilla - genial, freno - freno, libertad condicional - libertad condicional, griff - griff, prosa - pro, tinte - mancha, vender - navegar , pálido - barril, masculino - cota de malla, laúd - trofeo, panel - dolor, bajo - bajo
La "g" antes de la "n" suele ser muda Letras:
Dominio. - rienda, mordisco - ni, símbolo - seno, pretender - fingir, gneis - agradable
7. La "h" silenciosa aparece a menudo después de "w", "t", "c", "a". y "g"
mientras——wile, cuando——Wen, qué——wack, ballena——wale ——pared, pizca——ingenio, rueda——mojado, genio——wiz, roncha ——rueda débil, tomillo——tiempo, acorde——coral, minah——miner——menor, donah——dona, ghyll ——gill
8 a menudo no se pronuncia antes. "n";
nudo-no, saber-no, tejido-nit, knat-noche, knap-nap, perilla-nock, nudo-nobble, bribón, pícaro-nave
9. La letra muda "L" suele preceder a la "N" y la "M";
halm-harm, holm-home, balm-barm, yema-yoke
10. Homófonos provocados por la pronunciación silenciosa de la palabra "n" que termina en la combinación de letras mn:
Maldita sea, himno, He, LiMn-limb
11 Letra sonora "P"<. /p>
Legión - Núcleo - Vaca, Espíritu - Sike
12 Letra silenciosa "R"
Iones de hierro
13. S"
Isla-pequeño agujero, hors-hoar
14. Homófonos causados por "t" antes de "ch" o cuando el sufijo es mudo:
arrea—alcanzar, letch—lech, bruja—que, lote—bach, tchick—chick, rasgo —bandeja, mot—mo—mow
15. y "H";
escribir-Wright-rite-right, wrick-ring,wrick-Rick,revster-rest,wrap-rap,wrack-rack,wreck-rec,wrough-retch,whole- agujero, aro-aro, completamente santo
16 "u" en "b"” no se pronuncia después de “g”
Compra – adiós, boya – chico, comprador – beyer. , culpa – dorado, gremio – dorado, guerrilla – gorila, Gould - Gould
17.
clique-cleek, casque-cask, masque-mask, coque-cock, pique-peak-peek-peke
18. La combinación de letras "gh" es muda.
ocho-comer, mayo-ácaro, citar la vista, buscar-ordenar, recto-recto, comprar-perno, truco ligero, pasar-lanzamiento, arco de rama, matar con trineo, pesar Pesado- way-whey, a high-hi-hi, peso-etc.
X. Palabras en inglés con homófonos de palabras extranjeras.
En el proceso de rápida internacionalización, el inglés ha "tomado prestados" generosamente las lenguas de otras naciones. Algunas palabras extranjeras tienen la misma pronunciación que las palabras en inglés.
1. Normandía gobernó Inglaterra durante cien años y muchas palabras francesas participaron directamente en la comunicación inglesa. La primera palabra de cada grupo es francesa: franc-franck, clou-clew-clue, grip-grip, party-party, petit-petty, Aid-Aid, salle-sal, eau-owe, timbre-timber, revue-review. , remarque-remark, reverse-revere
2. Después de la Segunda Guerra Mundial, Estados Unidos, como "superestructura", "sostiene el látigo de la hegemonía" económica y militarmente, el idioma, la cultura y el inglés americano. mostrando una tendencia agresiva. (anteriormente Estados Unidos)
Baron - Barren, Gene - Gold, Weird - Cook, Doc - Doc, Tiny - Tiny, Check - Check
3. La India alguna vez fue británica colonia, y el inglés indio es inglés indio (anteriormente inglés indio).
Maria - paria, Riot - alboroto, Dak - oscuridad, Lark - alondra
1. El alemán y el inglés pertenecen a la familia de lenguas indoeuropeas, el alemán. ocasionalmente se ve en las filas de homónimos: ella-pelo de liebre, mintió-plomo.
A través del análisis del origen de las palabras en inglés, aumentaremos nuestra comprensión de la pronunciación desde una nueva perspectiva. Algunas combinaciones de letras suenan igual y algunas letras tienden a no sonar. A veces, una pronunciación corresponde a varias palabras, así que preste especial atención cuando escuche inglés. Memorizar palabras con homófonos juntos aumentará el interés por la memoria y reducirá la presión psicológica; la homofonía y la homofonía se utilizan a menudo para crear bocetos, poemas y canciones humorísticos, sentando una base sólida para avanzar hacia el inglés.
Reimpreso de: English Weekly
¡Te deseo felicidad! O(∩_∩)O~~