Tres artículos sobre convenios en materia de accidentes de tráfico
En una sociedad que continúa desarrollándose a un ritmo acelerado, el uso de convenios se ha convertido en una característica normal de la vida diaria. obliga a ambas partes a cumplir con sus responsabilidades. Entonces, ¿cómo redactar el acuerdo correspondiente? Los siguientes son tres protocolos de accidentes de tránsito que he recopilado cuidadosamente. Puede aprender de ellos y consultarlos. Espero que le sean útiles.
Acuerdo de Accidentes de Tránsito Parte 1
Parte A: (nombre, sexo, fecha de nacimiento, etnia, ocupación, dirección, número de teléfono)
Parte B (Nombre, sexo, fecha de nacimiento, nacionalidad, ocupación, dirección, número de teléfono)
En la época del año, mes y día, conducía un automóvil de pasajeros (con Wang XX y Wang x adentro) de oeste a este en xx, a xxx kilómetros al oeste de la intersección de las carreteras nacionales xx y xx en el distrito xx de la ciudad de xxx, el vehículo se dirigió hacia el lado norte de la carretera y chocó contra un árbol, lo que provocó la muerte de xxxx a pesar de que el rescate no fue efectivo. esfuerzos. Ahora XX (Parte A) y xxx parientes cercanos (Parte B) de XX (Parte B) han llegado al siguiente acuerdo mediante una negociación amistosa sobre la cuestión de la indemnización por la muerte de XX:
1 , Parte A pagará a la Parte B un pago único de indemnización por fallecimiento de seis personas, gastos de manutención de dependientes, etc., por un total de xxxx millones de yuanes (excluyendo los gastos funerarios, la Parte A ha pagado los gastos funerarios de 15.000 yuanes antes de la firma de este acuerdo) Pagado al hermano XX de la Parte B XX).
2. La Parte A remitirá los xxxx millones de yuanes anteriores a la cuenta bancaria designada por las seis personas de la Parte B *** dentro de los días posteriores a la firma de este acuerdo. El número de cuenta es:
3. Después de pagar las tarifas anteriores a las seis personas del Partido B, serán asignadas y manejadas internamente por las seis personas del Partido B. El método y las consecuencias de la distribución. y el manejo no tienen nada que ver con la Parte A.
4. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de remesa, nadie de la Parte B exigirá ninguna otra tarifa a la Parte A en relación con el fallecimiento de xx de ninguna forma ni por ningún motivo.
5. Después de que la Parte A cumpla con su obligación de remesa, el asunto se resolverá y la Parte A y la Parte B ya no tendrán ningún derecho u obligación. La Parte B será la única responsable de cualquier consecuencia que surja de este asunto en el futuro, y la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad por ello.
6. Este acuerdo es el resultado de negociaciones iguales y voluntarias entre ambas partes. Es la verdadera expresión de las intenciones de ambas partes y es justo y razonable.
7. El contenido de este acuerdo ha sido leído en su totalidad por ***siete personas de ambas partes A y B y comprendido correctamente ***Siete personas de ambas partes A y B entienden las consecuencias involucradas. en este acuerdo. Ambas partes A y B están completamente satisfechas con los resultados de este acuerdo.
8. Este acuerdo es un acuerdo de rescisión único.
9. Este acuerdo entrará en vigor cuando lo firmen *** siete personas del Partido A y del Partido B. Este acuerdo se redacta en siete copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una una copia.
Parte A: Parte B:
Año, Mes, Día Acuerdo de Accidente de Tráfico Parte 2
Cliente: (en adelante, Parte A) p>
Agente: (en adelante, Parte B)
Debido a una disputa por responsabilidad por accidente de tráfico automovilístico, la Parte A confía al abogado de la Parte B como su agente después de la negociación y el acuerdo de ambas partes. , el acuerdo se celebra de la siguiente manera:
1. La Parte B designa abogados para que actúen como agentes de primera y segunda instancia y de ejecución de la Parte A para participar en la mediación, el litigio y la ejecución de lo anterior. casos mencionados.
2. Los abogados de la Parte B deben salvaguardar concienzuda y responsablemente los derechos e intereses legítimos de la Parte A de acuerdo con las disposiciones legales. Si la Parte A sufre pérdidas por culpa de la Parte B, la Parte A tiene derecho a exigir una indemnización.
3. La Parte A debe exponer el caso con sinceridad y proporcionar pruebas al abogado de la Parte B, y cooperar activamente con la Parte B para completar las tareas de la agencia. La Parte B ha informado a la Parte A de los riesgos de litigio de este caso y ha enviado la carta de notificación de riesgo de litigio a la Parte A.
4. Este contrato es un contrato irrevocable (excepto si se considera que la lesión de la Parte A no alcanza el nivel de discapacidad ninguna de las partes puede rescindir unilateralmente el contrato. De lo contrario, la parte que lo rescinde debe presentar una solicitud a). el titular del contrato si la parte paga una indemnización de 10.000 yuanes, que no es suficiente para compensar a la parte que no incumplió por sus pérdidas, también debe compensar las pérdidas.
5. La autoridad de la Parte A para encomendar a la Parte B que actúe como agente es: autorización especial; consulte el poder para obtener más detalles.
6. En este caso, antes de que se evaluara la discapacidad de la Parte A, la Parte B participó ayudando a la Parte A a mediar en la compensación con el propietario del vehículo y la compañía de seguros del propietario del vehículo.
Si la mediación para obtener una compensación tiene éxito, la Parte A pagará inmediatamente los honorarios legales de la Parte B de 20xx yuanes, y el caso se dará por terminado; si la mediación no tiene éxito, la Parte B continuará el proceso judicial;
VII.Método de cobro
Cuota de riesgo (remuneración en función de resultados): A partir de la fecha de firma del presente acuerdo, ya sea que el caso concluya mediante mediación, litigio o autoconciliación, cualquier Parte A reconoce que los resultados obtenidos pertenecen a los resultados del servicio de la Parte B y garantiza pagar incondicionalmente los honorarios legales de la Parte B de acuerdo con los siguientes estándares y métodos:
1. la fecha de firma de este acuerdo/
2. La Parte A debe pagar el 10% de los honorarios legales del monto de la sentencia o mediación dentro de los tres días siguientes a la fecha de conclusión del caso (la fecha de recepción de la compensación) (pero si es a través de la agencia de la Parte B. Si el estándar de compensación de la Parte A se basa en el estándar para residentes urbanos, el índice de comisión de honorarios legales se ajustará al 12%. Nota: Los honorarios legales no se incluirán en los gastos médicos reembolsados);
3. Si la Parte A no paga de acuerdo con el Si los honorarios del abogado se pagan de acuerdo con el estándar antes mencionado dentro del período mencionado, la indemnización por daños y perjuicios deberá pagarse al estándar de cinco milésimas por día.
8. Período del contrato: desde la fecha de la firma del presente acuerdo hasta el final de la ejecución del caso. Sin embargo, si el accidente involucrado en el caso es demandado dos veces, el período del contrato finalizará cuando finalice el contrato. Se completa la ejecución del último caso demandado (incluida la mediación del litigio, el acuerdo fuera del caso, la implementación del acuerdo, el retiro de las demandas, etc.).
9. Cualquier disputa relacionada con este contrato se puede resolver mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda en el __X Tribunal Popular.
10. Este contrato se realiza en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia. Tendrá efecto a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes si hay otros contratos que sean inconsistentes. Con el contenido de este contrato de agencia, este contrato será definitivo. El contenido del contrato prevalecerá.
Parte A (Firma): Parte B:
Representante firmante:
Año Mes Día Año Mes Día Acuerdo de Accidente de Tránsito Parte 3
Parte A (la víctima o sus familiares):
Parte B (el conductor o sus familiares):
Parte C (nombre de la unidad vehicular adherida):
Alrededor de la época del año, mes, día, cuando la Parte B condujo el automóvil con el número de placa a una zona residencial en County Road, accidentalmente tuvo un accidente de tráfico con el automóvil de la Parte A, causando lesiones personales en el spot y las pérdidas patrimoniales correspondientes. La Parte A, la Parte B y la Parte C han llegado voluntariamente al siguiente acuerdo sobre cuestiones de compensación mediante negociación:
1. La Parte B y la Parte C compensan voluntariamente a la Parte A por diversos artículos de compensación por lesiones personales legales y artículos por pérdida de propiedad en una vez *** Contando diez mil yuanes (minúscula: yuan).
2. La Parte A acepta recibir la compensación anterior y renuncia a todos los demás derechos de la Parte B y la Parte C, y ya no requerirá que la Parte B y la Parte C realicen ningún tipo de compensación ni asuman ninguna otra responsabilidad. . Si la Parte A y otras partes interesadas de la Parte A hacen más demandas a la Parte B, la Parte A será responsable de manejarlas.
3. Después de firmar este acuerdo, para facilitar que las Partes B y C presenten reclamos de seguro, las partes A, B y C acuerdan cooperar entre sí para resolver los problemas de compensación por este accidente a través de no litigioso o litigioso. Si la disputa se resuelve mediante un litigio, si el monto de la compensación determinado por la sentencia del tribunal o la carta de mediación es incompatible con este Acuerdo, las tres partes aún garantizan cumplir con el monto de la compensación acordado en este Acuerdo. Los honorarios del litigio, los honorarios de los abogados y los costos de tramitación del caso pertinentes correrán a cargo de la Parte B y la Parte C.
4. La Parte B pagará una compensación por el monto de RMB a la Parte A en la fecha en que este acuerdo entre en vigor. La Parte B pagará el saldo restante en su totalidad en la fecha en que el tribunal emita la sentencia.
5. La Parte C proporciona garantía a la Parte B. Si la Parte B no puede pagar la compensación anterior a tiempo, la Parte C la pagará en nombre de la Parte B. Después de que la Parte C paga una compensación en nombre de la Parte B, tiene derecho a recuperar la compensación de la Parte B.
6. La Parte A expresa su comprensión por el comportamiento ilegal de la Parte B, garantiza que ya no requerirá que el departamento judicial persiga ninguna responsabilidad administrativa o penal del amigo Lu, y garantiza cooperar con la Parte B para explicar a la autoridad judicial y otros departamentos pertinentes cuando sea necesario. En el caso de este acuerdo, se emitirán los documentos o certificados pertinentes.
7. La Parte A garantiza que ya no requerirá que la Parte B, la Parte C o la compañía de seguros compensen cualquier compensación que exceda el monto de la compensación en este acuerdo. La compensación del seguro del vehículo debido a este accidente será liquidada o reclamada por la Parte B y la Parte C, y toda la compensación del seguro pertenecerá a la Parte B y la Parte C.
8. La Parte A garantiza que este acuerdo es legal y válido, y que ningún otro titular de derechos reclamará derechos contra la Parte B y la Parte C con respecto a este accidente. Si se confirma que este acuerdo no es válido, la Parte A. pagará toda la compensación que haya recibido. Si se devuelve a la Parte B y causa otras pérdidas a la Parte B o a la Parte C, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
9. Si cualquiera de las partes A o B viola este acuerdo, la parte que incumple deberá pagar una indemnización de 50.000 RMB a la otra parte.
10. Las dos partes resolvieron el incidente de inmediato y no hay otras disputas.
11. Este acuerdo se realiza por cuadruplicado y entra en vigor tras la firma de las tres partes. La Parte A, la Parte B y la Parte C conservan cada una una copia, y el departamento de policía de tránsito conserva cada una una copia, que tiene. el mismo efecto jurídico.
Partido A:
Partido B:
Partido C:
Año, mes y día