1. Traducción al chino clásico: Leer con vino, ir en privado
Leer con vino
Traducción
Su Zimei es desinhibida y desinhibida. y le gusta beber. Cuando estaba en casa de su suegro, Du Qigong, leía todos los días (mientras leía y bebía) y bebía hasta un cubo. Du Qigong sospechaba profundamente de esto, por lo que envió a los miembros más jóvenes de la familia a observarlo en secreto. Estaba escuchando a Zimei leer el "¿Libro de Han? Biografía de Zhang Liang" (cuando) leyó que Zhang Liang y sus asesinos atacaron a Qin Shihuang en un ataque furtivo, y la gran columna de hierro lanzada por el asesino solo golpeó el automóvil de pasajeros de Qin Shihuang. (este párrafo). De repente aplaudió y dijo: "¡Qué lástima! Me perdí el golpe". Luego bebió una gran copa de vino. También leí las palabras de Zhang Liang: "Desde que conocí al emperador en Chenliu después del levantamiento de Xiapi, Dios me envió a Su Majestad". (Su Zimei) luego golpeó la mesa y dijo: "Es muy difícil para el emperador y su ministros a reunirse." Beba otro vaso grande de vino. Cuando Du Qigong se enteró, se rió y dijo: "Con una bebida así, un balde no es demasiado".
Go Private 2. Lectura de respuestas a la metáfora del espejo en chino clásico
Metáfora del espejo
[Dinastía Qing] Qian Daxin
Los rasgos faciales son incomprensibles a los ojos. Hay manchas solares en la cara, pero no se ven los ojos, ¿por qué deberían estar claros? Mis ojos pueden ver cosas, pero no pueden ver mi cara. Sólo puedo verla a través de un espejo. El valor del espejo es desconocido para los ojos; el espejo no busca los ojos, sino que los ojos se vuelven hacia el espejo. En este mundo, nunca he usado un espejo para mejorar mi vista, pero también es responsable de mi ceguera. ¿Por qué el espejo es inferior a los ojos? Si un huésped tiene los ojos ciegos y odia el espejo, dirá: "Es muy doloroso para mí. Tengo mis propios ojos, entonces ¿por qué no uso un espejo? Con el tiempo, he contemplado la belleza que el mundo tiene". llama hermoso y rara vez lo tomo en serio. No conozco las manchas solares que tengo frente a mí y digo con calma: "Es tan hermoso". "Las personas de izquierda y derecha ocultan su risa, pero los invitados nunca se darán cuenta. ¡Hombre triste!
(Seleccionado de "Obras completas de Qianyantang")
1. Traduzca la siguiente oración (3 puntos)
Sin embargo, el espejo nunca se ha utilizado para ayudar a los ojos y ha provocado ceguera.
Traducción:
2. Qué. ¿Este artículo nos habla sobre ser un ser humano? (3 puntos)
Respuesta:
Respuesta de referencia:
1. (3 puntos) Sin embargo, las personas en el mundo no usan espejos para ayudar a sus ojos, solo los culpan por no ser brillantes
(Instrucciones de puntuación: "Wei Wei" y "Jiu" son puntos para asignar puntos y deben traducirse correctamente. , 1 punto cada uno, ***2 puntos)
2. (2 puntos) Sólo escuchando más las opiniones de los demás y utilizando a los demás como espejo podrás entenderte correctamente a ti mismo y mantener la mente clara <. /p>
(Descripción de la puntuación: "Escucha más las opiniones de los demás y utiliza a los demás como espejo." 2 puntos, "Conócete correctamente a ti mismo." "1 punto)
Traducción de referencia: p>
Ningún rasgo facial es más brillante que los ojos. Pero hay manchas negras en la cara, pero los ojos no pueden verlas. ¿Por qué crees que es cuál es el más brillante? Los ojos pueden ver (otras) cosas. , pero no pueden ver sus propios rostros. Solo pueden ver con la ayuda de espejos. El espejo no es tan precioso como los ojos, pero el espejo no pide ayuda a los ojos, pero los ojos piden ayuda. , la gente en el mundo nunca ha usado espejos para ayudar a sus ojos. Solo culpan a sus ojos por no ser brillantes. Yo tengo mis propios ojos, ¿por qué usar arcilla para espejos? "Con el paso del tiempo, cuando veía las bellezas reconocidas por el mundo, rara vez les prestaba atención. No sabía que tenía manchas negras en la cara. Con calma dije: "(Ellas) no son tan hermosas como a mí. "La gente a su lado se rió en secreto de él, pero su invitado nunca lo sintió. ¡Qué tristeza! 3. Traducción moderna de "Looking in the Mirror" al chino clásico
Traducción moderna de "Looking in the Mirror" ": Un hombre se va al extranjero Cuando estaba haciendo negocios, su esposa le pidió que comprara un peine.
El marido preguntó cuál era la forma del peine. La esposa señaló la luna creciente y dijo: "Tiene la misma forma que la luna". "Después de que el esposo terminó de vender los productos, de repente recordó las palabras de su esposa y miró a la luna. La luna estaba llena en ese momento, así que compró un espejo y lo trajo de acuerdo con la forma de la luna.
La esposa tomó el espejo, lo miró y maldijo: “Si no compraste el peine, ¿por qué te casaste con una esposa pequeña? "La pareja se peleaba interminablemente y la madre vino a tratar de persuadirla. De repente vio un espejo. Después de mirarla, dijo: "Mi hijo quiere gastar dinero para conseguir una pequeña esposa, así que ¿por qué debería conseguir una?" ¿anciana? "Los tres se quejaron entre sí y se quejaron ante el gobierno.
El oficial envió a un oficial de yamen para arrestar el caso. Cuando el oficial de yamen vio el espejo, entró en pánico y dijo: "Acabo de salir a arrestar a alguien. ¿Por qué enviaste a alguien a arrestarme otra vez cuando se estaba escuchando el caso?" , el oficial de Yamen puso el espejo sobre la mesa del caso y le preguntó al oficial. Cuando Zhao lo vio, se puso furioso y dijo: "¿Por qué necesita pedirle al funcionario local que interceda por la discordia entre marido y mujer?"