"Xiaoya·Caiwei" es una pieza de la antigua colección de poesía realista china "El Libro de las Canciones". Este es un poema sobre los soldados que regresan a casa, cantando sobre la dura vida y el anhelo de regresar a casa de los soldados en el ejército. Los siguientes son extractos de la traducción de Caiwei del Libro de Canciones compilada por el editor, en versión pinyin. ¡Bienvenido a leer!
Todo el poema comienza con conmovedoras descripciones de paisajes naturales: el crecimiento de Wei, la suavidad de Wei, la fuerza de Wei, el florecimiento de las flores Tangdi, la inclinación de los sauces, la lluvia que cae y nieve, todo lo cual resalta el "amanecer" de los soldados. Viven una vida "preceptiva", pero sus corazones están llenos de nostalgia por el hogar. Lo que está escrito aquí son los verdaderos pensamientos de los soldados.
1 Extractos de Caiwei Shijing con versión pinyin
cǎi wēi
Caiwei
xī wǒ wǎng yǐ, yáng liǔ yī yī.
Yo ya no estoy en el pasado y los sauces siguen ahí.
jīn wǒ lái sī, yǔ xuě fēi fēi.
Cuando lo pienso, está lloviendo y nevando.
xíng dào chí chí, zài jī zài kě.
El viaje es lento y lleno de hambre y sed.
wǒ xīn shāng bēi, mò zhī wǒ āi.
Mi corazón está triste, pero no sé lo triste que estoy.
2 Traducción de extractos de Caiwei Shijing
Recordando que cuando me fui, los sauces revoloteaban con el viento;
Ahora, en mi camino de regreso, nevaba intensamente. Está volando por todo el cielo.
Este camino está embarrado y es difícil de recorrer, y siento sed, hambre, cansancio y dureza.
Lleno de tristeza y pena. Pero ¿quién puede comprender mi dolor?
3 Apreciación de extractos del Libro de los Cantares: "Caiwei"
"Caiwei" es un artículo del "Libro de los Cantares·Xiaoya". Los anotadores del pasado tienen opiniones diferentes sobre el año de su redacción. Sin embargo, según su contenido y la verificación de otros registros históricos, es más probable que se trate de una obra de la época del rey Xuan de la dinastía Zhou. En la dinastía Zhou, los yangnu (más tarde conocidos como Xiongnu) en el norte eran muy poderosos y a menudo invadían las Llanuras Centrales, provocando muchos desastres en las vidas de la gente del norte en ese momento. En la historia, hay muchos registros del emperador de Zhou enviando tropas para proteger las fronteras y ordenando a los soldados que enviaran tropas para derrotar a los lobos. A juzgar por el contenido de "Caiwei", se considera un trabajo de soldados que regresaban de su país. labores. El poema canta sobre la vida dura y el anhelo de hogar de los soldados del ejército.
Todo el poema está dividido en seis capítulos. Los primeros tres capítulos están superpuestos y están inspirados en la recolección de malas hierbas y describen cuán suaves y fuertes son las malas hierbas que están lejos de su ciudad natal. y hace mucho que no regresan. Sienten nostalgia y preocupación. El autor escribió: Shanwei, has brotado y nacido. ¡Es hora de que nos vayamos a casa! Pero en un abrir y cerrar de ojos ha pasado otro año y no podemos cuidar de nuestra familia. ¿Por qué? Durante un rato ni siquiera tuvimos tiempo de sentarnos, también por la invasión de linces. Necesitamos atacar. Es hora de volver a recoger las malas hierbas. Las hojas de las malas hierbas han crecido y las ramas y las hojas están tiernas. ¡Es hora de volver a casa! El dolor en nuestros corazones es tan intenso, nos apresuramos a ir a la guerra, nuestro período de guarnición aún no está determinado, ¡quién difícilmente podrá traernos una carta a casa! Shanwei se ha vuelto cada vez más fuerte, ¡es hora de volver a casa! ¡Ya es octubre! Pero los asuntos del rey aún no habían terminado y no tenía tiempo que perder. Su tristeza era tan dolorosa, ¡pero nadie vino a consolarlo!
Los capítulos 4 y 5 tratan sobre las ocupadas y tensas guerras fronterizas: ¿Cuáles son las flores en plena floración? Es la flor de Tangdi. El florecimiento de las flores se utiliza como metáfora del florecimiento de los carros, los caballos y los trajes de las tropas de la expedición: ¿Qué es esa cosa tan, tan grande? Ese es el carro militar de los soldados. El carro ha sido conducido, los caballos de guerra son altos y fuertes, y hay frecuentes batallas. El equipo tiene que moverse nuevamente, ¿cómo se atreven a calmarse? Conduciendo cuatro altos sementales, los generales se sentaron en el carro y la infantería se escondió detrás del carro. Los caballos eran poderosos y poderosos. Los soldados sostenían arcos de hueso de elefante y carcaj de piel de pescado a sus costados en todo momento. Poderosos y desenfrenados, ¿cómo no reforzar nuestra vigilancia cada día? Estos dos capítulos describen la ferocidad de los 烃狁 y el gran poder militar del ejército de la familia Zhou, con estricta disciplina y excelentes soldados. Pero la vida de un soldado también es difícil y tensa. El autor escribe estas cosas de forma realista. El capítulo 6 da un giro y escribe sobre el estado de ánimo triste de los soldados que sufrieron hambre y frío en el camino de regreso a casa: Pienso en el sauce con ramas y hojas exuberantes cuando fui al ejército, pero ahora estoy regresando a casa. En la nieve, el camino es largo y el clima es frío, hambriento y sediento, se puede decir que está muy avergonzado y miserable. Xie Xuan, originario de la dinastía Jin, consideró las cuatro frases "Me fui al pasado" como los mejores poemas entre los 300 poemas. Tuvo una gran influencia en la historia de la literatura. A menudo es cantado e imitado repetidamente por generaciones posteriores de literatos.
Dado que El Libro de los Cantares es conocido por su sencillez y sencillez, no hay muchas obras de este tipo que sean tan tristes y conmovedoras, por lo que se ha convertido en un modelo de las obras líricas de El Libro de los Cantares. Canciones y ha sido elogiado por escritores de todas las épocas. El tema de este poema es serio. La ferocidad del lobo y los sargentos de la familia Zhou están listos. Como sargento de guarnición, el autor describe la fuerza militar solemne y majestuosa y la vida tensa y difícil de ordenar generales y enviar militares Wu para defender China por orden del. emperador.
Los sentimientos patrióticos del autor se expresan a través de su odio hacia el lince, y también a través de su descripción de su lealtad a sus deberes: "No olvides sentar cabeza", "No olvides sentar cabeza". ”, “No te atrevas a sentar cabeza”, “¿No es la advertencia del sol?” se expresa en marcado contraste con su extrema nostalgia. Todo el poema comienza con conmovedoras descripciones de paisajes naturales: el crecimiento de Wei, la suavidad de Wei, la fuerza de Wei, el florecimiento de las flores Tangdi, la inclinación de los sauces, la lluvia y la nieve que caen, todo lo cual resalta el La vida de los "preceptos del sol" de los soldados, pero en sus corazones es el sentimiento de añoranza por el hogar. Lo que está escrito aquí son los verdaderos pensamientos de los soldados. El estado de ánimo triste no reduce el valor de este poema como poema patriótico. Al contrario, expresa la inocencia, la sencillez, los pensamientos y emociones razonables de las personas. Es esta autenticidad pura la que le da a este poema su fuerte vitalidad y atractivo.
Desde el punto de vista de la escritura, utiliza la misma técnica Wei Qixing que muchas obras del Libro de los Cantares, además de estribillos repetidos en la composición y el léxico, de modo que el contenido y el interés se pueden presentar capa por capa. capa, y gradualmente La profundización del poema también realza la belleza musical y el ritmo de la obra. Todo el poema contiene narrativa, discusión, escenografía, lirismo y descripción psicológica. Es uno de los mejores capítulos del Libro de los Cantares.