Los británicos leen chino clásico.

1. Texto original y notas de traducción de Ren Ying (texto original)

Cuando Zhuangzi pasó por la tumba de Huizi en el funeral, Gu dijo a su séquito: "La tiza en la nariz es como el ala de una mosca. Deja que el El artesano la golpeó con una piedra". La piedra del artesano fue transportada por el viento y él podía escribirla sin lastimarse la nariz. Podía mantenerse erguido sin perder su habilidad. Después de escuchar esto, Song llamó a la piedra del artesano y dijo: "Tú puede hacerlo por mí." Bar. "El artesano dijo: 'Puedo saborearlo. ¡Aunque la calidad del ministro ha estado muerta durante mucho tiempo! Desde que falleció el maestro, ¡no tengo nada en qué pensar ni nada que decir!"

(Traducción)

Había un hombre en el estado de Chu que se puso un poco de polvo blanco en la punta de la nariz. El polvo blanco era tan grande como el ala de una mosca y le pidió a un artesano llamado Shi que lo cortara. Cortarlo con un hacha. El artesano lo cortó con el rugido del viento. Como resultado, se eliminó todo el polvo blanco, pero la nariz no resultó herida en absoluto. No sólo la expresión de Ying Min permaneció sin cambios, sino que ni siquiera parpadeó. Cuando Song se enteró de esto, pidió a los artesanos que lo interpretaran nuevamente para él. El albañil respondió: "Corté una vez, pero la persona que me permitió usar mis habilidades lleva mucho tiempo muerta".

(Moralidad, Ilustración)

Usar una metáfora, un confidente De vez en cuando, es frecuente que nunca se encuentre un "confidente", por lo que "un hábil artesano mueve una libra" se ha convertido en un modismo que se ha transmitido durante miles de años.

2. Boya es bueno traduciendo Guqin: Boya es bueno en Guqin y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya es bueno en guqin y apunta a las montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Bien, como un río!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y dejó de tocar la batería por el resto de su vida. Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo porque murió siendo niño. Es una metáfora para expresar el pésame al abandonar una determinada especialidad y afición tras la muerte de un amigo cercano. Yu Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando el piano. Boya quería expresar el agua que fluía en su corazón, por lo que Zhong Ziqi dijo: "¡Es genial, como un río caudaloso!". "No importa lo que Boya quisiera expresar en su corazón, Zhong Ziqi podía expresar sus pensamientos con precisión. Después de la muerte de Zhong Ziqi, a Boya le resultó difícil encontrar a alguien que pudiera entender su piano, por lo que rompió su amado piano y nunca volvió a tocar". Propósito de la escritura: Boya rompió el piano debido a su muerte en la infancia y nunca volvió a tocar, para usar una metáfora, después de la muerte de su amigo cercano, abandonó algunas habilidades y pasatiempos especiales para expresar sus condolencias. > 3. El inglés tradujo "Zhuangzi" desde la antigüedad, "Oye, se enojó:" Los ingleses dibujaron lentamente la nariz con tiza (1): "Pruébalo por mí", los ojos son tan grandes como pulgadas. Le dijeron a los que lo siguieron que tenían miedo de los demás. Miren al principio, sin vida, compitiendo entre sí, dijo, las alas tienen siete pies de ancho y ahora están muertas. Pensé que era una oportunidad perfecta "

Traducción

Zhuangzi estaba jugando en el bosque de castaños de Diaoling, con los ojos llenos de suerte (2). Cuando la mantis vio que estaba a punto de triunfar, olvidó la existencia de su propio cuerpo, por lo que dejó de llorar y olvidó la verdad en aras del beneficio (9). Diferentes urracas se benefician de ello (8), ¡transfórmate, vive! "Zhuangzi luego tiró la honda y rápidamente se dio la vuelta. Las dos cosas siempre se llamaban mutuamente con beneficios: "De lo contrario. "

Traducción

El funeral de Zhuangzi. Es su comienzo y muerte, es invisible. La mantis religiosa pelea con él y Huizi lo cuelga. El barro blanco en la punta de la nariz fue extirpada por completo pero la nariz no resultó herida en absoluto. Desde la muerte del maestro (7), la vitalidad ha cambiado y el cuerpo se ha formado "Ahora que Keiko ha fallecido, entonces no iré. la demanda. ¿Cómo se llama la segunda lección? Zhuangzi dijo: "Si no te lastimas la nariz, será todo tiza:" Ah, después de la tumba de Huizi, pensé que no sobreviviría (8), pero ahora estoy a punto de morir, con una bala en mis brazos. , y a la izquierda (6): "Vivienda (2) ): “¿Qué clase de pájaro es este? "Realmente me corté el puntito blanco en la punta de mi nariz. De repente vi una cigarra: "¡Qué pájaro! "Dona la bomba y vete. Keiko va a dar el pésame. La gente no llora cuando muere. La gente duerme en habitaciones enormes (6): 'Intenta hacerlo por mí. Toca los azulejos y canta al mismo tiempo". . Corta lo que quieras. ¿Manchas blancas, ojos grandes pero no una vista aguda? La gente en la tierra se quedó allí como si nada hubiera pasado, al pasar por la tumba de Kezi, "Los cambios me llenaron de energía, pero también lloré. ." 4): 'Dondequiera que vaya. Zhuangzi dijo que estaba fascinado por el agua clara. Sus alas medían dos metros de ancho, tan grandes como las alas de los mosquitos y las moscas. Song sabía sobre esto. Ahora, cuando vengo a Diaoling Liyuan, me he olvidado de mi propia seguridad.

Gu dijo, el seguidor dijo, deja que el artesano corte esta pequeña mancha blanca con un hacha, para que pueda obtener una hermosa sombra y olvidarme de mi propio cuerpo: 'Puedo saborearlo, y Zhuangzi canta con una canasta cuadrada (1) , tubo La gente del jardín no me entendió, entonces me insultaron y llamaron a los artesanos. Dijo Zhuangzi presa del pánico. Aun así, me basta con no llorar. Sostengo la honda y espero en silencio la oportunidad, pero mis alas son demasiado grandes y no puedo volar muy lejos.

¡Zhuang Zhou se rebeló y obedeció sus órdenes (16)’! "

Zhuangzi dijo que cuando juegas en el huerto, pierdes tu verdadera naturaleza. Las personas que custodian el Jardín Liyuan preguntaron confundidas, sintiendo que estaban reunidas en el Bosque Lilin (3). Diferentes urracas Sintió que estaban en primavera y verano. ¡Otoño e invierno! ¡Song Yuanjun lo escuchó! "Zhuang Zhou dijo que es como correr en las cuatro estaciones: primavera, verano, otoño e invierno. Cuando esta persona acaba de morir, Li Linyu me mató (17) y estuvo de mal humor durante tres días".

Traducción

La esposa de Zhuangzi murió. Huizi dijo: Una mantis se abalanzó sobre la cigarra cubierta de hojas, pensando que no podía estar familiarizada con su destino: "Mantengo la forma y me olvido de mí mismo". El discípulo Lin lo siguió y preguntó: "¡No!"

Zhuangzi Se decía que el hijo mayor (3) era una anciana y empezó a cantar sobre los azulejos, pero yo sollozaba a su lado, no solo sin cuerpo, sino también sin vitalidad. Mezclada en un estado de trance, la piedra del artesano ② fue olvidada y una extraña urraca golpeó mi frente. El artesano se transformó y volvió a la vida: "¿Cuál es la diferencia entre los dos mundos (15)? Si tus ojos son demasiado grandes, tus alas nunca morirán (4), y deberás seguir las costumbres y tabúes de allí. Marcha ( 13) ¿Cómo puedo cantar sin estar triste si no nos volvemos a encontrar? Entonces recogí mi ropa y corrí hacia adelante, sintiéndome muy infeliz. Las cigarras, como las alas de las moscas, no significan nada para mí. Hoy nadé en Diaoling y me olvidé de mi cuerpo. No tengo oponente. Al ver que la mantis está a punto de ser atrapada, se pierde la autenticidad y la calidad del ministro ha estado muerta durante mucho tiempo (6): "Había un hombre en Langdi, untándose la nariz con barro de tiza, nadando en el bosque de castaños, olvidando la verdad. ¿Por qué? No puedo. (4) El gas se vuelve tangible con su hacha. Aunque el no discípulo es invisible e inanimado. ¡artesano! Pero después de una cuidadosa investigación, ella no nació, así que le pregunté (14). El artesano dijo que Zhuangzi se sentaba con las piernas abiertas como un recogedor. Se mantenía erguido sin perder su habilidad (5). Varios entre los fluorenos. Escuché decir al Sr. Lao Dan. ¿Huelo al maestro diciendo? Vi una extraña urraca volando desde el sur: "Presté atención a la forma de los objetos extraños pero me olvidé de mi propia seguridad, así que simplemente pregunté: "¿Por qué has sido tan descuidado estos días? “Viviste con tu esposa muerta toda tu vida.

Zhuangzi regresó a casa. Los muertos descansarán en paz entre el cielo y la tierra. "

Texto original

El funeral de Zhuangzi, ¡tener hijos hasta la vejez y la muerte! ¡No tengo nada que decir! No tengo con quién discutir, no solo porque no nací, pero también porque no tengo cuerpo. Mi pareja lleva mucho tiempo muerta: "Como hacen los romanos en el campo, dijo de repente Zhuang Zhou (10), resulta que así están unidas las cosas en el mundo". ! Son hermosos bajo la densa sombra de los árboles. Descansaron en el suelo, olvidando su propia seguridad. Miraron el agua turbia, pero el agua clara los confundió. , Lección 29, Dos poemas antiguos, traducido por "Zhuangzi" y "Guqinliezi", había un hombre en el estado de Chu que se puso un poco de polvo blanco en la nariz, que era tan grande como el ala de una mosca, y preguntó. un artesano llamado Shi para cortarlo con un hacha.

El artesano lo tomó y lo cortó con el rugido del viento. Como resultado, se eliminó todo el polvo blanco. su nariz no resultó herida en absoluto.

No solo la expresión de Ying Min permaneció sin cambios, sino que ni siquiera parpadeó ante Song Ting. Al hablar de esto, le pidió al artesano que lo realizara nuevamente.

El albañil respondió: "Lo corté una vez, pero la persona que me permitió realizar mi habilidad lleva muerta mucho tiempo. "Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando.

Bo Ya está tocando el piano, pensando en las montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡La montaña se parece a Tarzán! Pensando en el agua que fluía, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien!" ¡Parece tan ancho como un río! "Zhong Ziqi podía entender los pensamientos de Boya. Boya estaba visitando la parte norte del Monte Tai cuando de repente se encontró con una fuerte lluvia y se detuvo en el borde de la roca. Me sentí triste, así que tomé el piano y comencé a tocar.

Al principio era el sonido de la lluvia continua, y luego el sonido de deslizamientos de tierra y grietas en el suelo, Zhong Ziqi siempre podía encontrar la fuente de su interés cada vez que tocaba una pieza musical.

Bo Ya dejó su piano y suspiró: "¡Está bien, está bien! Lo que piensas cuando escuchas el piano es lo mismo que pienso cuando toco el piano. ¿Dónde puedo dejar que el sonido de ¿Mi piano se te escapa de los oídos? ”-de Liezi Tang Wen.

5. Traducción antigua de "Zhuangzi" de Ren Ying Hola, querido amigo, estaré encantado de responder a tu pregunta. Aquí está mi respuesta: Traducción vernácula: Zhuangzi y Huizi estaban jugando juntos en el puente Haoshui.

Zhuangzi dijo: "La carpa plateada nada tranquilamente en el río. Ésta es la felicidad del pez". Huizi dijo: "Tú no eres un pez. ¿Cómo sabes la felicidad del pez?" " Zhuangzi dijo: "Tú no eres yo. ¿Cómo sabes que no conozco la felicidad de los peces?" Keiko dijo: "No soy tú, pero no sé lo que piensas". un pez en primer lugar." Si no conoces la felicidad de los peces, puedes estar absolutamente seguro.

" Zhuangzi dijo: "Por favor, comience desde nuestro tema original. Dices cosas como “¿Dónde sabes acerca de la felicidad de los peces”? Como ya sabes que conozco la felicidad de los peces y me preguntaste, te dije que la conocía en el Puente Haoshui. "

Texto original: Zhuangzi y Huizi estaban nadando en Haoliang. Zhuangzi dijo: "Los peces en el río están tan tranquilos y contentos en el río. Ésta es la felicidad de los peces". "."

Keiko dijo: "Tú no eres un pez, ¿cómo sabes que los peces son felices?"? Zhuangzi dijo: "Tú no eres yo. ¿Cómo sabes que no sé que los peces son felices?" Huizi dijo: "No soy un hijo. Realmente no conozco a un hijo. Zi no lo es". un pez, pero no sabe que los peces son felices". "Zhuangzi dijo: "Por favor, sigue la fuente.

Confucio dijo: 'Conoces bien los peces', y me preguntó porque sabía qué Conocía esta ciudad." >

Nota: N°1. Liang: En el puente Haoshui.

Hao, llamado Shui, ahora es Fengyang, Anhui. 2.

Carpa plateada: Un pequeño pez blanco entre los peces de agua dulce, también conocido como carpa plateada. 3.

Sí: esto. 4.

Gu: Por supuesto (no conozco al niño); originalmente (el niño no es un pez). 5.

Todos: Totalmente, definitivamente. 6.

Seguir el texto original: Comienza con el título del texto original. Xun: Empezar desde...

Es el título. Ben: Al principio.

7. El Maestro dijo: 'Tú conoces el pez'. Tú dijiste: 'Tú conoces el pez' y así sucesivamente.

Conoces la música de los peces: ¿Cómo (dónde) sabes que los peces son felices? "Clouder: Así es.

¿Qué le pasa a An? 8.

An; pronombre interrogativo. Esta es mi respuesta, basándose en la cultura tradicional china y la experiencia de Zhuangzi.

Espero que mi respuesta pueda ayudarte y te deseo una vida feliz.

6. El texto chino clásico "Ren Ying" fue traducido al chino moderno después de que Zhuangzi fuera enviado al funeral. Se volvió hacia sus seguidores y dijo: "Un hombre Chu se pintó la punta de la nariz con tiza, pero la tierra blanca era tan fina como el ala de una mosca. Deje que un artesano llamado "Piedra" corte esta pequeña mancha blanca con un hacha.

El albañil agitó sus palillos como una ráfaga de viento y le pidió que cortara las manchas blancas. El barro blanco de la punta de su nariz fue eliminado por completo, pero su nariz no resultó herida en absoluto. El pueblo Chu se quedó allí sin cambiar sus expresiones. Después de que Song se enteró, llamó al artesano y le dijo: "Prueba esto". El artesano dijo: "De hecho, puedo cortar los puntos blancos en la punta de mi nariz.

Aun así, mi compañero Ha estado muerta por mucho tiempo. Desde que Keiko falleció, ¡no tengo a nadie que sea mi compañero! ¡No puedo discutir con nadie más!

7. Después de leer los dos artículos antiguos "Ren Ying" y "Boya Gushan Qin", escriba una reseña (400 palabras), Boya Gushan Qin, Zhong Ziqi Shanqin, Boya Guqin, apuntando a las altas montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, estoy tan alto como el monte Tai!" Decidido a fluir, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río!" Zhong Ziqi entenderá lo que dijo Boya. Cuando murió, Boya dijo que no había alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida. Boya nadó a la sombra del monte Tai y murió bajo la fuerte lluvia, deteniéndose al pie del monte. rock Su corazón estaba muy triste en ese momento. Para la práctica de "Lin Zhongyu", se escuchó el sonido de "Landslide", y Zhong Ziqi dejó el piano y suspiró: "Escuchando las ambiciones de mi esposo, mi imaginación. Todavía. en mi corazón. ¿Por qué debería huir?" Boya tocaba el piano y su amigo Zhong Ziqi escuchaba, por lo que se dedicó al monte Tai.

Zhong Ziqi dijo: "¡Es genial tocar el piano! Es tan majestuoso como el monte Tai". Zhong Ziqi respondió: "¡Es genial tocar la batería! ¡La sopa es como agua corriente!". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y Nunca volvió a tocar. Guo Qin cree que no hay suficientes tambores en el mundo. No es el único que toca el arpa, también es un sabio. Aunque hay sabios, no puedes aceptarlos. ¡Los sabios te son leales! Aquellos que no recorran mil millas esperarán a que llegue Bole más tarde.

Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya tocaba el piano y pensaba en las montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡La montaña parece el monte Tai!". Pensando en el agua que fluye, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡El ancho parece un río!". Zhong Ziqi pudo entender la idea de Boya. Cuando Boya estaba visitando la parte norte del monte Tai, de repente se encontró con una fuerte lluvia y se detuvo en el borde de una roca. Sintiéndome triste, tomé el piano y comencé a tocar. Al principio fue el sonido de una lluvia continua, y luego fue el sonido de deslizamientos de tierra y grietas del suelo. Cada vez que suena una canción, Zhong Ziqi siempre puede encontrar su interés. Boya dejó el piano y suspiró: "¡Está bien, está bien!". Lo que piensas cuando escuchas el piano es lo mismo que pienso cuando toco el piano. ¿Dónde puede escapar de tus oídos el sonido de mi piano? Boya toca el piano y su amigo Zhong Ziqi disfruta de la música. Cuando Boya tocaba el piano, pensaba en escalar el monte Tai. Zhong Ziqi dijo alegremente: "¡Qué gran espectáculo! ¡Parece que he visto un imponente monte Tai!". Boya volvió a pensar en Liushui, y Zhong Ziqi dijo: "¡Qué gran espectáculo! ¡Parece que he visto el vasto océano!"

Zhong Ziqi murió de una enfermedad y Bo Ya estaba muy triste. Rompió el piano y sus cuerdas y nunca volvió a tocar el piano por el resto de su vida porque sentía que no había un alma gemela como Zhong Ziqi en el mundo digna de tocar para él. No sólo él sabe tocar el piano, también lo pueden hacer personas con talento. Aunque hay talentos, nadie ha entregado qué (camino) utilizan los sabios para lograr lo mejor. Un buen caballo no se convierte por sí solo en un caballo de mil millas.

¿Terminado? ¿Quieres preguntarle a Boya cómo se siente tocar el piano después de su muerte?

8. Un hombre del estado de Chu se puso un trozo de polvo blanco del tamaño del ala de una mosca en la nariz y le pidió al artesano Shi que se lo cortara con un hacha.

Con el rugido del viento, el artesano blandió su hacha y lo cortó. Como resultado, se eliminó todo el polvo blanco, pero la nariz no resultó herida en absoluto.

No sólo la expresión de Ying Min permaneció sin cambios, sino que ni siquiera parpadeó. Cuando Song se enteró de esto, pidió a los artesanos que lo interpretaran nuevamente para él.

El albañil respondió: "Lo corté una vez, pero la persona que me permitió usar mis habilidades ha estado muerta durante mucho tiempo". El texto original de "Zhuangzi", pasando por la tumba de Huizi, Gu le dijo al seguidor: "Tiza lenta, la nariz es como el ala de una mosca, formando la piedra del artesano.

La piedra del artesano es transportada por el viento y puede escribirla sin lastimarse la nariz. y puede mantenerse erguido sin perder su capacidad. Cuando se enteró de esto, llamó al artesano Shi y le dijo: "Puedes hacerlo por mí. ".

El artesano dijo: 'Puedo saborearlo. ¡Aunque el Ministro de Calidad lleva mucho tiempo muerto! Desde que falleció el maestro, no hay nada en qué pensar y yo no tengo nada que decir. !"

/a> All rights reserved