Traducido por He Xinlang y Zhang Yuan

La traducción original de "He Xinlang y Zhang Ganyuan" es la siguiente:

Sacando un bastón, caminó solo hacia el edificio alto. Mirando hacia la Osa Mayor que cuelga bajo en el cielo nocturno, con vistas a las turbulentas olas del río Cangjiang en la distancia y la luna fluyendo sobre el vasto continente brumoso. Las nubes desaparecieron y los vientos fríos fueron erráticos, lo que hizo imposible navegar durante la noche. Los gansos posados ​​han aterrizado en lo profundo de los juncos de Xiaosuo. Con infinita melancolía, quiero esperar que las montañas divididas y los ríos de la patria se unan en vano. En ese momento, todo lo que escuché fue el sonido de ronquidos provenientes del mundo, como un tambor. ¿Quién más bailaría conmigo borracho?

Han pasado diez años, como en una pesadilla, he caminado hasta Yangzhou. Hace mucho frío para apoyarse solo en un edificio alto por la noche. Estoy preocupado por mi país de origen y no puedo esperar a tragarme al arrogante Land Rover. Debes usar personalmente esta espada de un metro para matar al Señor de Jin, y no dejar ningún rencor como el rencor de Pipa que apareció Wang Zhaojun. Que la espada se embote, se oxide y se convierta en polvo en vano. Déjame pedirte que comentes y veas si se permite pescar cuando pasemos por el río Tiao. El viento era fuerte y soplaba todo el tiempo. Estoy lleno de ambición y quiero volar con el viento.

Apreciación:

En la primera película de esta palabra, el poeta subió a la montaña y contempló la escena nocturna en el río, lo que desencadenó la sensación de estar solo y despierto. Esto ilustra tus verdaderas intenciones.

Las primeras cuatro frases tratan de mí escalando edificios altos con muletas. Vi el cielo nocturno lleno de estrellas, la superficie del río vasta e ilimitada, las olas interminables y la luz de la luna fluyendo sobre el continente brumoso. Las tres frases "barrido" significan que el viento del río era muy fuerte y se llevaba las nubes del cielo. Nadie tomó un barco para cruzar el río de noche porque el viento era muy fuerte. Mientras meditaba, vi gansos salvajes volando desde lo más profundo de los juncos para pasar la noche, lo que despertó una emoción infinita.

Las dos frases "decepcionadas", en primer lugar, están decepcionadas con las montañas y los ríos de la patria, colgando en vano para lastimarse ya es tarde en la noche, "respirar y tamborilear" es un; Metáfora de la gente que exige paz y armonía, y todos están borrachos, me refiero a despertarse solo.