Xie Sheng es adicta al alcohol y al chino clásico

1. Xie Sheng es adicto al alcohol, que es lo que significa el chino clásico. Autor: Feng Menglong

Cheung Chau Xie Sheng es un bebedor empedernido. Una vez visitó la secta del joven Sr. Yu. A los jóvenes les gustan los banquetes, pero los pobres no pueden emborracharse. Un día traje vino para atraer clientes y el chico sirvió medio vaso de una vez, lo que no fue suficiente para que yo bebiera. Debido a que participé en Xiaoyi, sellé el terrón de tierra con papel y le pedí al niño que me lo diera en secreto y me dijo: "No puedo beber debido a mi enfermedad cardíaca. Te ruego que sirvas mi vino a la ligera". Lo odié, así que está lleno y gracias por tomar un trago doble todos los días.

Traducción

A Xie Sheng de Cheung Chau le encanta beber y suele ir a la casa del Sr. Yu en Zhang Youde. Zhang Youyu es muy hospitalario, pero debido a su mala condición, a menudo no puede dejar que sus invitados se lo pasen bien.

Un día, Zhang Youyu tomó una botella de buen vino e invitó a sus invitados a beber. El chico que servía el vino sirvió medio vaso para cada invitado. Xie Sheng sintió que no estaba satisfecho, por lo que deliberadamente dejó su asiento para orinar, envolvió un terrón de tierra en papel, llamó al niño, se lo robó y le dijo: "Tengo una enfermedad renal y no puedo beber más. Aquí están unos centavos para mi pequeño." Mi hermano quiere una taza de té, así que por favor sírveme menos vino."

El niño abrió la bolsa de papel y descubrió que era un terrón de tierra. No pudo evitar maldecir, pero llenó deliberadamente el vaso de Xie Sheng, por lo que Xie Sheng bebió el doble de vino que los demás.

2. Xie Sheng es adicto al alcohol. El autor original de este artículo en chino clásico: Feng Menglong Changzhou Xie Sheng es un bebedor empedernido que una vez intentó visitar al joven Sr. Yu.

A los jóvenes les gustan los banquetes, pero los pobres no pueden emborracharse. Un día traje vino para atraer clientes y el chico sirvió medio vaso de una vez, lo cual no fue suficiente para que yo bebiera. Debido a que participé en Xiaoyi, sellé el terrón de tierra con papel y le pedí al niño que me lo diera en secreto y me dijo: "No puedo beber debido a mi enfermedad cardíaca. Te ruego que sirvas mi vino a la ligera".

Lo odio, así que lo llené y gracias por recibir bebidas dobles todos los días. A Xie Sheng de Changzhou le gusta beber y suele ir a la casa del Sr. Yu en Zhang You.

Zhang Youyu es muy hospitalario, pero debido a su mala condición, a menudo no puede dejar que sus invitados se lo pasen bien. Un día, Zhang Youyu tomó una botella de buen vino e invitó a sus invitados a beber. El chico que servía el vino sirvió medio vaso para cada invitado. Xie Sheng sintió que no estaba satisfecho, por lo que deliberadamente dejó su asiento para orinar, envolvió un terrón de tierra en papel, llamó al niño, se lo robó y le dijo: "Tengo una enfermedad renal y no puedo beber más. Aquí están unos centavos para mi pequeño." Mi hermano quiere una taza de té, así que por favor sírveme menos vino."

El niño abrió la bolsa de papel y descubrió que era un terrón de tierra. No pudo evitar maldecir, pero llenó deliberadamente el vaso de Xie Sheng, por lo que Xie Sheng bebió el doble de vino que los demás.

3. Traducción al chino clásico de "Wang Tian's Simple and Proud" El traductor de "Wang Tian's Simple and Proud" Wang Jinwen ha hecho grandes contribuciones y una profunda amabilidad. Los invitados a la mesa se mostraban serios en su presencia, comparándolo con un rey.

Solo Ruan Ji estaba sentado en su asiento con las piernas abiertas, silbando y cantando. Bebe y disfruta de la lujuria sin cambiar el estado normal.

Cuando Wang Rong visitó a Ruan Ji en su juventud, Liu Gongrong también estuvo presente. Ruan Ji le dijo a Wang Rong: "Resulta que hay dos barriles de buen vino y debería beberlo contigo. Gong Rong no debería unirse. Los dos levantaban copas con frecuencia y brindaban el uno por el otro, pero Liu Gongrong nunca lo había hecho". un vaso; pero los tres, como de costumbre, hablaron y rieron.

Alguien le preguntó a Ruan Ji por qué hizo esto, y Ruan Ji respondió: "No puedo evitar beber con gente que es mejor que Gongrong; no puedo evitar beber con gente que no es tan tan bueno como Gongrong; solo Gong Rong no puede beber con él. "Zhong Shiqi es muy talentoso y no conocía a Ji Kang antes. Invitó a algunas personas con talentos y virtudes sobresalientes a visitar Ji Kang.

Conocí a Ji Kang. Estaba forjando hierro debajo de un gran árbol, tirando del fuelle contra Zizi. Ji Kang continuó blandiendo el martillo sin detenerse y nadie lo miró. Después de un tiempo, no le dijo una palabra a Zhong Shiqi.

Zhong Shiqi se levantó para irse. Ji Kang le preguntó: "¿Qué escuchaste? ¿Qué viste antes de irte?". Zhong Shiqi dijo: "Vine aquí después de escucharlo y me fui después de verlo". ". Ji Kang y Lu An son muy amigables. Cada vez que nos extraño, incluso si estamos a miles de kilómetros de distancia, salimos inmediatamente para vernos.

Más tarde, cuando llegó Lu An, Ji Kang no estaba en casa, así que Ji salió a invitarlo a pasar.

Lu An se negó, simplemente escribió la palabra "Feng" en la puerta y se fue. Ji Xi no se despertó y estaba feliz por eso.

Así que la palabra fénix se escribe porque se convierte en un ave común y corriente cuando se separa. Cuando llegó por primera vez a Luoyang, Kioto, le preguntó a Zhang Hua a quién debería visitar. Zhang Hua pensó que uno de ellos era Liu Daozhen.

Cuando los hermanos Lu vinieron de visita, Liu Daozhen todavía estaba de luto y le gustaba beber. Después de la ceremonia de bienvenida, no habló de nada más, pero preguntó: "Hay una calabaza de mango largo en Soochow. ¿Habéis traído las semillas?". Los hermanos Lu se sintieron particularmente decepcionados y lamentaron haberse ido. Wang estaba a punto de ser trasladado a Jingzhou como gobernador. He Yan y otras celebridades de su época vinieron a despedirlo.

Había un gran árbol en el patio en ese momento, y había un nido de urraca en el árbol. Wang se quitó el abrigo y el turbante, trepó a un árbol, sacó a la pequeña urraca y esperó a que se agarrara a una rama antes de quitarse la camiseta.

Encontré la pequeña urraca, bajé del árbol y seguí jugando con ella, fingiendo que nadie la miraba. Un eminente monje era invitado en la casa del primer ministro Wang Dao y a menudo se acostaba boca arriba junto a él.

Cuando conoció a Shangshu Bianbian, dijo con respeto y majestad: "Es un hombre de etiqueta". Huan Wen fue nombrado gobernador de Xuzhou y Xie Yi fue nombrado prefecto del condado de Jinling. en Yangzhou. Al principio, fueron algo modestos y conciliadores en sus interacciones, pero no hubo una amistad inusual.

Cuando Huan Wen fue transferido a Huan Wen y estaba a punto de ir al oeste para asumir su puesto, Huan Wen tenía un afecto particularmente profundo por Xie Yi, y Xie Yi no tenía ninguna sospecha al respecto. Sólo Wang, la esposa de Xie, entendió la intención de Huan Wen y solía decir: "Huan Jingzhou tiene una intención muy especial, por lo que debemos ir al oeste con Jinling".

Xie Yi fue nombrada rápidamente Sima. Después de que Xie Yi llegó a Jingzhou, también prestó gran atención a ganar una amistad a largo plazo con Huan Wen. Cuando visitó Huan Wen, casualmente usó un turbante, silbó y cantó, como de costumbre.

Huan Wen solía decir: "Es mi Sima extranjera". Xie Yi finalmente violó la etiqueta de reunirse con superiores porque le gustaba beber.

Si Huan Wen no lo llevara a la trastienda, Xie Yi siempre lo seguiría detrás. Más tarde, cuando Xie Yi se emborrachó, Huan Wen fue a buscar a la princesa para evitarlo.

La princesa dijo: "Si no tienes una Sima lasciva, ¿cómo puedo verte?" Xie Wan quería levantarse y buscar un urinario frente a su hermano menor. presente en ese momento y dijo: "Nueva casa. Muy grosero. "

Xie Wan, que era un general en el ejército, era yerno del marqués de Lantian Wang Shu. Una vez usó un turbante blanco, se sentó en una silla de manos y fue directamente a Yangzhou. Mansion Hall para ver a Wang Shu. Dijo sin rodeos: "Otros dicen que los adultos son estúpidos. De hecho, los adultos son realmente estúpidos. "Wang dijo: "No es que no exista tal discusión, es sólo porque se hizo famoso tarde. "

Wang Ziyou fue nombrado general y la caballería de Huan Chong se unió al ejército. Huan Chong una vez le preguntó: "¿En qué oficina trabajas? Él respondió: "No sé qué es una oficina gubernamental, pero a menudo veo entrar caballos. Parece ser Ma Di".

Huan Chong volvió a preguntar: "¿Cuántos soldados y caballos hay en la corte imperial?" Él respondió: "Si no preguntas el número de caballos, ¿cómo vas a saberlo?" Huan Chong preguntó: "¿Cuántos caballos han muerto recientemente?" Él respondió: "¿Cómo puede una persona viva conocer a una persona muerta si no la conoce?" "Xie An fue una vez a Kioto en barco con Xie Wan. Al pasar por Wu Jun, Xie Wan quería ir a Wangtian con Xie An. El maestro Xie An dijo: "Me temo que no te prestará atención. No creo que valga la pena visitarlo. "Xie Wan todavía hizo todo lo posible para invitar a su hermano a ir con él, pero Xie An insistió en no cambiar, por lo que Xie Wan tuvo que ir solo.

Después de sentarse en la casa de Wang Tian por un tiempo, Wang Tian entró. Xie Wan Wan parecía muy feliz, pensando que lo tratarían con cortesía. Después de mucho tiempo, Wang Tian terminó de lavarse y peinarse y salió. No se sentó con los invitados, sino que se sentó en el caballo. El patio para secarse el cabello. Con aspecto arrogante e indulgente, Xie Wan no tenía intención de entretener a los invitados. Antes de regresar al barco, le gritó a su hermano Xie An y le dijo: "Achi no lo aceptará". "

Wang Ziyou fue nombrado general de caballería y Huan Chong se unió al ejército. Huan Chong le dijo: "Has estado en la corte durante mucho tiempo y tienes que ocuparte de los asuntos gubernamentales. en un futuro próximo.

Wang Ziyou no respondió, pero miró a lo lejos, se apoyó la mejilla con la mano y dijo: "Hay un aire refrescante por la mañana en Xishan". "Cuando Xie Wan dirigió las tropas en la Expedición al Norte, a menudo expresaba su honor silbando y cantando, y nunca apaciguaba a los soldados.

A Xie An le gusta y valora mucho a Xie Wan, pero sabe muy bien que fracasará, así que sale con él. Xie Anxin le dijo a Xie Wan con calma: "Como entrenador, a menudo debes invitar a los generales a banquetes y reuniones para hacer felices a todos".

Xie Wan estuvo de acuerdo. Entonces llamó a todos los generales, pero no dijo nada. Simplemente señaló la habitación llena de Ruyi y dijo: "Todos ustedes son soldados de élite".

Todos los generales lo odiaron aún más. Xie An espera ser más amable y confiado con todos los generales. Desde el capitán hasta el general, todos nos visitaron personalmente y fueron muy humildes y sinceros.

Después del fracaso de la Expedición del Norte a Xie Wan, el ejército aprovechó la oportunidad para deshacerse de Xie Wan y luego dijo: "Deberías pensar en el ermitaño". escapar de la muerte.

Cuando los hermanos de Wang Zijin fueron a ver a Xi, todos calzaron buenos zapatos para recibirlos y prestaron gran atención a los rituales de su sobrino.

4. Lea el siguiente texto chino clásico y complete la pregunta corta 1: C pregunta pequeña 2: D pregunta pequeña 3: B pregunta pequeña 4: 1) Cuando los funcionarios y el pueblo se equivocan, él simplemente Los castiga con látigos de espadaña para mostrar su vergüenza, no se necesitan penas severas.

(2) Liu Kuan es una persona franca (o generosa). Le gusta beber y no le gusta bañarse. La gente en Beijing considera esto como una broma. (3) El rey Qin tiene el corazón de un tigre o un lobo. Tenía miedo de no poder matar a todos y de no poder utilizar todos los métodos de tortura cuando lo torturaran. Personas de todo el mundo se levantaron contra él.

Pregunta 1: Análisis de pruebas: Ancianos, sabios. Comentario: Algunas palabras de contenido del chino clásico tienen exactamente el mismo significado que las palabras de contenido del chino moderno, mientras que otras tienen significados completamente diferentes.

Estos dos tipos de palabras se pueden ignorar y la atención debe centrarse en palabras de entidad que estén conectadas y sean diferentes desde los tiempos antiguos hasta los modernos. Debido a que los cambios de lenguaje de las palabras antiguas y modernas son relativamente complejos, debido a la expansión y contracción de los significados de las palabras, el fortalecimiento y debilitamiento de los significados de las palabras, la transferencia de significados de las palabras y los cambios en las emociones, a veces es difícil dominarlos.

Pero mientras comprendamos firmemente la intención de la propuesta de otorgar importancia a los libros de texto y la migración, podremos tensar la cuerda de no liberar el pasado en el sentido actual. Resolver estos problemas no es difícil.

El estudio de las palabras de contenido de uso común en chino clásico debe tener un concepto sistemático, es decir, establecer el sistema semántico de las palabras de contenido y captar el entorno de aplicación de un determinado significado, y definirlas de acuerdo con el texto. . No importa cuántos significados tenga una palabra, una vez que ingresa a un entorno específico, solo puede tener una comprensión adecuada.

Por lo tanto, al leer chino clásico, es particularmente necesario inferir el significado de las palabras chinas en función de sus características estructurales, el conocimiento relevante aprendido, las limitaciones contextuales del contexto y los requisitos específicos del tema. práctico y útil. Pregunta 2: Análisis de la pregunta de prueba: Qué es, es por qué, para, porque/preposición, sí.

El elemento b es una preposición, en/hacia el elemento c, pronombre, otro/partícula estructural y. Comentario: De acuerdo con las características proposicionales de la prueba de palabras funcionales en chino clásico, es necesario que revisemos los libros de texto de chino clásico en los libros de texto de la escuela secundaria, para lograr impresión-familiaridad-impresión-percepción y comprensión del texto.

Por lo tanto, debemos repasar los poemas chinos clásicos que hemos aprendido en la escuela secundaria de manera planificada, especialmente las secciones clave del chino clásico. Para comprender y dominar los diversos usos y significados de las palabras funcionales de uso común en chino clásico, es necesario combinar la revisión de segmentación de palabras con la revisión de palabras polisémicas.

También necesitarás cierta práctica para familiarizarte y dominar las sutiles reglas o modismos en el uso de palabras funcionales en chino clásico, de modo que puedas estar bien informado y la práctica haga la perfección. . Pregunta 3: Análisis de la pregunta del examen: Como capitán, Liu Kuan sentía profundamente la gran responsabilidad hacia el país y la gente, por lo que estaba tan preocupado como estar borracho, pero no tanto como estar borracho dando conferencias al Emperador Ling. .

Comentarios: Requiere que los estudiantes comprendan completa y exactamente el contenido del artículo, realicen un análisis y juicio exhaustivo de los eventos o causas descritos en el artículo y luego hagan inferencias y generalizaciones. Este tipo de examen es muy aplicable y completo.

Al investigar, generalmente están involucrados los siguientes puntos: (1) la base de un argumento; (2) la naturaleza intrínseca del fenómeno (3) la razón por la que ocurre algo y los resultados de él; su desarrollo; (4) a Los pensamientos y la personalidad del personaje, etc. Pregunta 4: Análisis de las preguntas del examen: (1) La clave de la traducción es comprender las oraciones "para un término oficial" y "para agregar obstáculos".

Funcionarios, funcionarios y personas. Aumenta el amargor y utiliza otros más pesados.

(2) Las frases "amplio y simple" y "proverbios pensantes" son el foco de la comprensión, el pensamiento amplio y simple, generoso, es decir, tomarlo como propio, tomar a los demás como propio; ; refranes y chistes. (3) Las dos oraciones "ju" y "生" son difíciles de traducir y pueden traducirse según la simetría.

Levantar, hacer, completar. Victoria, agotamiento.

Comentarios: Para comprender y traducir oraciones del texto, debes ser bueno captando las palabras clave de las oraciones. En las preguntas de los exámenes de traducción al chino clásico, a menudo se establecen varios puntos clave, la mayoría de los cuales son palabras clave en las oraciones.

Las palabras clave en oraciones chinas clásicas incluyen: palabras comunes, palabras flexibles, sinónimos antiguos y modernos, palabras compuestas de significado parcial, palabras polisémicas, palabras de contenido de uso común y palabras funcionales de uso común. Los candidatos pueden sumar puntos siempre que encuentren las palabras clave en la oración, aclaren el significado y la traduzcan con precisión.

En caso contrario se descontarán puntos. Liu Kuanzi Wenrao nació en el condado de Huayin, condado de Hongnong.

Liu Kuan solía viajar en carro de bueyes. Un hombre que había perdido su vaca identificó la vaca que conducía Liu Kuan como su vaca perdida. Sin decir una palabra, Liu Kuan descargó la vaca y se la dio para que caminara a casa.

Después de un tiempo, la persona identificada encontró la vaca perdida y se la devolvió a Liu Kuan. Él hizo una reverencia y se disculpó, diciendo: "Lo siento por un anciano como tú. ¿Cómo puedes castigarme? ?" Liu Kuan dijo: "Los pájaros del mismo plumaje se juntan y los pájaros del mismo plumaje cometen errores. ¿Por qué tienes que disculparte cuando me devuelves la vaca cuando estás cansado?" La gente en el estado admiraba su indiferencia.

En el octavo año del reinado de Yan Xi, Chao lo contrató y le dio un rango oficial, y más tarde fue ascendido a Prefecto de Nanyang. Ha estado a cargo de tres condados. Es un hombre amable, tolerante y generoso. Incluso cuando estaba ansioso, nunca hablaba ni parecía impaciente.

Liu Kuan siempre ha creído que si las personas son castigadas, buscarán descaradamente escapar del castigo. Los funcionarios subordinados cometieron errores y sólo los castigaron con látigos hechos de espadañas sólo para mostrar humillación, pero al final no fueron castigados severamente.

Si hay logros en asuntos de gobierno, serán delegados a subordinados. A veces, cuando ocurre un desastre o una situación inusual, uno se culpa a sí mismo.

Cada vez que voy a un condado, simplemente me quedo en un hotel para turistas y gente que entrega documentos oficiales. Inmediatamente llamé a un erudito para brindar por las vírgenes y los eruditos y explicarles sus conocimientos cara a cara. Cuando veas a un anciano, háblale de agricultura (para mostrarle tu preocupación); los principios de ser filial con tus padres y obedecer a tus hermanos alientan a los jóvenes.

La gente se conmovió con él, su (buena) moral mejoró gradualmente y se vieron afectados todos los días. En el quinto año de Xiping, se cambió a Qiu.

Al emperador Ling le encantaba aprender y a menudo convocaba a Liu Kuan y le pedía que le explicara las escrituras. Liu Kuan una vez apareció borracho y se quedó dormido en su asiento. El emperador Ling preguntó: "¿Qiu está borracho?" Liu Kuan levantó la cabeza y respondió: "No me atrevo a emborracharme, pero me siento profundamente responsable y preocupado".

El emperador Ling concedió gran importancia a su declaración. Liu Kuan es generoso y le gusta beber pero no bañarse. La gente en Beijing considera esto como una broma.

Una vez, como venía un invitado, envió a un criado a comprar vino. Después de mucho tiempo, el criado volvió borracho.

El invitado no pudo evitar maldecir: "Bestia". Liu Kuan inmediatamente envió a alguien a visitar al sirviente, sospechando que se suicidaría.

Y dijo a la gente que la rodeaba: "Él es un humano, se llama animal. ¿Qué clase de insulto es peor que este? Por eso tengo miedo de que se muera". hacer enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte y ponerse su uniforme oficial, ella le pidió a la criada que le trajera caldo, pero ella accidentalmente lo volcó y ensució el uniforme oficial.

La criada se apresuró a limpiar, pero Liu Kuan permaneció impasible y le dijo lentamente a la criada: "¿La sopa te quemó las manos?". Tenía ese temperamento. Los chinos lo llaman.

5. "Liu Kuan no está en la escuela" chino clásico y traducción. El nombre de cortesía de Liu Kuan es Wenrao, y también es un Hongnong Huayin. Padre Battery, cuando el emperador Shun era Estuardo. Si un hombre perdiera una vaca, la reconocería en el carro. No hay mucho que decir, el siguiente paso es volver. Después de un rato, la persona que reconoció a la vaca se la devolvió, hizo una reverencia en agradecimiento y dijo: "Si avergüenzas a tus mayores, serás castigado en consecuencia". Kuan dijo: "Aunque las cosas son similares, todas son iguales". . Estoy muy feliz de verte hasta que regreses. ¿Por qué gracias? "El país no está en la escuela.

Durante el reinado del emperador Huan, el general Jun se mudó a Situ durante cinco años. En qué momento, Shi Jing se sorprendió y miró la pregunta. Si volvemos a movernos, saldremos al Mar de China Oriental. En el octavo año del reinado de Yan Xi, se convirtió en ministro de Zhongshu y se mudó al condado de Nanyang. Los tres condados de Dianli son amables y tolerantes. Aunque tienen prisa, nunca hablan apresuradamente.

A menudo se cree que "todo el pueblo será castigado y la gente común quedará exenta". Los funcionarios lo hicieron, pero los castigaron con látigos sólo para mostrar su vergüenza y no sufrir ninguna pérdida. Si algo es bueno, empújalo desde abajo. Desastres, arcos extraños. Los condados de todos los ámbitos de la vida dejaron de hablar en los quioscos, se invitó a los eruditos a servir bebidas y los estudiantes de las vírgenes hablaron entre ellos. Mire las palabras de los mayores para consolar a los agricultores, y las palabras de los jóvenes deben ser filiales. La gente piensa que es virtuosa y progresista, pero el cielo ha cambiado.

Traducción

Liu Kuan es originario de Wenrao y del condado de Huayin, condado de Hongnong. Liu Kuan solía viajar en carro de bueyes. Un hombre que había perdido su vaca identificó la vaca que conducía Liu Kuan como su vaca perdida. Sin decir una palabra, Liu Kuan descargó la vaca y se la dio para que caminara a casa. Después de un rato, la persona identificada encontró la vaca perdida, se la devolvió a Liu Kuan, hizo una reverencia y se disculpó, diciendo: "Lamento ser un anciano como tú, ¿cómo puedes castigarme?". Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos, y los pájaros del mismo plumaje pueden tolerar los errores. ¿Por qué tienes que disculparte cuando vuelves a verme cuando estás cansado?" La gente en el estado admiraba su indiferencia.

En el octavo año del reinado de Yan Xi, Chao lo contrató y le dio un rango oficial, y más tarde fue ascendido a Prefecto de Nanyang. Ha estado a cargo de tres condados. Es un hombre amable, tolerante y generoso. Incluso cuando estaba ansioso, nunca hablaba ni parecía impaciente. Liu Kuan siempre ha creído que si las personas son castigadas, buscarán descaradamente escapar del castigo. Los funcionarios subordinados cometieron errores y sólo los castigaron con látigos hechos de espadañas sólo para mostrar humillación, pero al final no fueron castigados severamente. Cuando hay logros en los asuntos gubernamentales, se delega a los subordinados. A veces ocurre un desastre y te culpas a ti mismo. Cada vez que voy a la capital del condado, me quedo en una casa de huéspedes rural. Cuando veo a las personas mayores, les hablo sobre agricultura y cosas locales para mostrarles mi preocupación. Se anima a los jóvenes a ser filiales y obedientes a sus hermanos mayores. La gente está influenciada por su moral y comportamiento, y las costumbres de la gente mejoran día a día.

En el quinto año de Xiping, se cambió a Qiu. El emperador Ling amaba mucho la literatura y el arte académicos. Cada vez que convocaba a Liu Kuan, a menudo le pedía que le explicara las Escrituras. Liu Kuan una vez apareció borracho y se quedó dormido en su asiento. El emperador Ling preguntó: "¿Qiu está borracho?" Liu Kuan levantó la cabeza y respondió: "No me atrevo a emborracharme, pero me siento profundamente responsable y preocupado".

Liu Kuan una vez recibió invitados y envió a sus sirvientes a comprar vino. Después de mucho tiempo, el criado volvió borracho. El invitado no pudo evitar maldecir: "Bestia". Liu Kuan inmediatamente envió a alguien a visitar al sirviente, sospechando que se suicidaría. Y dijo a la gente que la rodeaba: "Él es un humano, se le llama animal. ¿Qué tipo de insulto es peor que este? Así que tengo miedo de que muera". La señora quería enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte y ponerse su uniforme oficial, ella le pidió a la criada que le trajera caldo, pero ella accidentalmente lo volcó y ensució el uniforme oficial. La criada se apresuró a limpiar, pero Liu Kuan permaneció impasible y le dijo lentamente a la criada: "¿La sopa te quemó las manos?". Tenía ese temperamento. En China la gente lo llama el mayor.

6. "Wenyan Zhuan" de Zhang fue traducido al "Yanzhou Renfang" de "Old Tang Book·Zhang".

A los 17 años era un fugitivo y un ladrón. Posteriormente robó casas en la zona de Huainan. Cuando Meng Rang fue derrotado, Zhang convocó a más de 800 soldados derrotados y asaltó el condado de Lujiang.

Estaba profundamente molesto porque estaba apegado a Lin y no confiaban en mí, así que ataqué a Lin con tropas, quemé sus almenas y me dirigí a Nankang. Xiaoxian la capturó y envió al general Su Hu'er a proteger la ciudad. Zhang la capturó y la devolvió a la dinastía Tang, por lo que fue nombrado general de Hongzhou.

En el sexto año de Wude, Zhang se rebeló contra la dinastía Tang y Fu Gongyou lo nombró como la gran plataforma de Southwest Road. Robo, captura vivo al entrenador, ataca y mata al entrenador de Huangzhou, Zhou.

Sucedió que Li Daliang llegó con sus tropas y se rindió a Baoliang. Zhang respondió: "Al principio no quería rebelarme.

Pero sus subordinados lo acusaron de rebelión. Ahora es fácil rendirse, pero me preocupa que el tribunal no perdone mi crimen. ¿Qué debo hacer?" Li Daliang dijo: "No tengo dudas de que te rendirás.

Así que entró solo en la formación y estrechó la mano de Zhang. Zhang estaba encantado y condujo a docenas de jinetes. El campamento de tiendas de Li Daliang. Después de presentar a Zhang Shanan, Sun An ordenó inmediatamente a sus soldados que capturaran a Zhang Shanan. La caballería en el sur de Shaanxi quedó conmocionada y se la llevaron.

Sun An envió a sus hombres a movilizar tropas para luchar.

Los colegas de Sun An reprendieron: “El gerente nos traicionó. "Así que los rebeldes fueron derrotados.

Zhang Daliang escoltó a Sun An a la capital. Sun An se perdonó a sí mismo por conspirar con Gong Yu y Tang Gaozu lo perdonó.

Gong Yu fue derrotado y recibió una buena carta, por lo que fue ejecutado.

7. El traductor de chino clásico Liu Kuanzi Wenrao nació en el condado de Huayin, condado de Hongnong. Su padre Liu Qi fue un Situ durante el reinado del emperador Shun de la dinastía Han. Liu Kuan solía viajar en carro de bueyes. Un hombre que había perdido su vaca identificó la vaca que conducía Liu Kuan como su vaca perdida. Sin decir una palabra, Liu Kuan descargó la vaca, se la entregó y luego caminó a casa. Después de un rato, la persona identificada encontró la vaca perdida, se la devolvió a Liu Kuan, hizo una reverencia y se disculpó, diciendo: "Lamento ser un anciano como tú, ¿cómo puedes castigarme?". Los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos, y los pájaros del mismo plumaje pueden tolerar los errores. ¿Por qué tienes que disculparte cuando vuelves a verme cuando estás cansado?" La gente en el estado admiraba su indiferencia.

Cuando el general nombró al emperador Huan de la dinastía Han, fue trasladado a Situ Changshi cinco veces. En el octavo año del reinado de Yan Xi, Chao lo contrató y le dio un rango oficial, y luego fue ascendido a Prefecto de Nanyang. Ha estado a cargo de tres condados. Es un hombre amable, tolerante y generoso. Incluso cuando estaba ansioso, nunca hablaba ni parecía impaciente. Liu Kuan siempre ha creído que si las personas son castigadas, buscarán descaradamente escapar del castigo. Los funcionarios subordinados cometieron errores y sólo los castigaron con látigos hechos de espadañas sólo para mostrar humillación, pero al final no fueron castigados severamente. Cuando hay logros en los asuntos gubernamentales, se delega a los subordinados. A veces ocurre un desastre y te culpas a ti mismo. Cada vez que voy a la capital del condado, me quedo en una casa de huéspedes rural. Cuando veo a las personas mayores, les hablo sobre agricultura y cosas locales para mostrarles mi preocupación. Se anima a los jóvenes a ser filiales y obedientes a sus hermanos mayores. La gente está influenciada por su moral y comportamiento, y las costumbres de la gente mejoran día a día.

Durante el reinado del emperador Ling de la dinastía Han, fue llamado al jardín y se le concedió el puesto de médico de Taizhong como asistente. En el quinto año de Xiping, se cambió a Qiu. El emperador Ling amaba mucho la literatura y el arte académicos. Cada vez que convocaba a Liu Kuan, a menudo le pedía que le explicara las Escrituras. Liu Kuan una vez apareció borracho y se quedó dormido en su asiento. El emperador Ling preguntó: "¿Qiu está borracho?" Liu Kuan levantó la cabeza y respondió: "No me atrevo a emborracharme, pero me siento profundamente responsable y preocupado".

Liu Kuan una vez recibió invitados y envió a sus sirvientes a comprar vino. Después de mucho tiempo, el criado volvió borracho. El invitado no pudo evitar maldecir: "Bestia". Liu Kuan inmediatamente envió a alguien a visitar al sirviente, sospechando que se suicidaría. Y dijo a la gente que la rodeaba: "Él es un humano, se le llama animal. ¿Qué tipo de insulto es peor que este? Así que tengo miedo de que muera". La señora quería enojar a Liu Kuan. Cuando estaba a punto de ir a la corte y ponerse su uniforme oficial, ella le pidió a la criada que le trajera caldo, pero ella accidentalmente lo volcó y ensució el uniforme oficial. La criada se limpió apresuradamente, pero Liu Kuan permaneció impasible y le dijo lentamente a la criada: "¿La sopa te quemó las manos?". Su temperamento era tan gentil y cariñoso. En China la gente lo llama el mayor.