La traducción al chino clásico de Zheng Renmai y su inspiración

Traducción al chino clásico de Zheng Renmai

Zheng Renmai, que quiere comprar zapatos, primero debe levantar los pies y sentarse sobre ellos. Ve a la ciudad y olvídate de joder. He cumplido con mi deber, pero dije: olvidé mi resistencia(dù). En cambio. Por el contrario, el mercado entonces (Su) no puede cumplirse.

La gente dice: ¿Por qué no intentarlo?

Yue: No estoy seguro.

Anotar...

1. Zheng: El nombre de un pequeño país en el período de primavera y otoño, ubicado en el condado de Xinzheng, provincia de Henan.

2. Deseo: llegar a ser, querer.

3. Esta persona:...(postposición atributiva)

4.

5. Grado (duó): medición.

6.y: conjunción, que indica compromiso.

7. Poner: poner, ponerse.

8. Uno: Pronombre, en lugar de él, aquí se refiere al tamaño medido.

9. Qi: El suyo.

10. Sentarse: palabras intercambiables, sentarse juntos, sentarse.

11. Para: Esperar.

12. Sabiduría: Ve, ve.

13. Cao: llevar.

14. Ya: Ya.

15. Obtener: Obtener;

16. Calzado: zapatos.

17. Sí: Así es.

18. Mantener: tomar.

19. Grado (dù): Buen tamaño.

20. Anti: Tongjia, la misma palabra, volver.

21. Huelga de mercado: Se acabó el mercado.

23. Por tanto:

24.

25. Ning: Preferiría.

26. Ninguno: Ninguno.

27. Confianza: Cree en ti mismo.

28. Uso: uso.

Presta atención a la pronunciación de la palabra: lǐ sonido lateral, tercer tono

Pronunciación: polifonía, segundo tono

Pronunciación nìng: n ng sonido nasal, cuarta Voz.

La pronunciación es: suì muy nueva, el cuarto sonido.

Traducido por Zheng Ren y Lu Mai

Había un hombre en Zheng que quería comprar zapatos. Primero midió los pies y luego los colocó en el asiento. Cuando llegó al mercado, se olvidó de tomar la talla medida. Había elegido sus zapatos antes de decir: "Olvidé tomar mis medidas". Entonces fui a casa y me midieron. Cuando regresó al mercado, el mercado ya había cerrado y al final no compró ningún zapato. Alguien preguntó: ¿Por qué no te pruebas la talla del zapato con los pies? Dijo: Prefiero creer en el tamaño medido que en mis propios pies.

El significado de que el pueblo Zheng comprara zapatos

Este pueblo Zheng cometió el error del dogmatismo. Solo creía en el tamaño de sus propios pies y no creía en sus propios pies. No solo hizo una gran broma, sino que tampoco podía permitirse los zapatos y se convirtió en el blanco de la broma. En la vida real, a la hora de comprar zapatos sólo nos fijamos en el tamaño de los pies y no en los pies. Esto puede no suceder, ¿verdad? Pero existen personas así. Algunas personas hablan, hacen cosas y piensan sólo desde los libros, no desde la realidad; creen en las cosas escritas en los libros, pero no creen en las cosas que no están escritas en los libros pero que realmente existen. A los ojos de esas personas, sólo lo que está en los libros es la verdad, y lo que no está escrito no es la verdad. De esta manera, por supuesto, el pensamiento se volverá rígido y las acciones chocarán contra una pared.