Traducción y apreciación del texto original de "Feng Qi en julio"

Texto original:

Julio está lleno de fuego y septiembre trae ropa.

El primer día estaba gorda, el segundo día estaba feroz.

Sin ropa, sin marrón, ¿por qué morirías?

Al tercer día, al cuarto día ponerse de puntillas.

Con mi nuera, estamos felices de vernos en el Sur.

Julio está lleno de fuego, y septiembre trae ropa.

En primavera, el sol brilla y el cielo está despejado.

La mujer iba detrás con una cesta en las manos, pidiendo ayuda.

La primavera ya está aquí y se adopta el Qi Qi.

La mujer se sintió triste y casi se lleva a su hijo a casa.

Traducción:

En julio el fuego cae en el oeste, y en septiembre las mujeres cosen ropa para el frío.

El viento del norte sopla en noviembre y el viento frío sopla en diciembre.

¿Cómo puedes pasar el fin de año sin ropa buena y sin ropa tosca?

En el primer mes empezamos a cavar y arar, y en el segundo mes nos fuimos a la granja.

Lleva contigo a tu esposa y a tus hijos y envía el arroz al sur. Los oficiales del campo vendrán a traer vino y comida.

En julio, el fuego cae en el oeste, y en septiembre, las mujeres cosen ropa de abrigo.

En primavera, el sol calienta y la oropéndola canta con gracia.

La niña caminaba por el sendero cargando una profunda canasta de bambú.

A medida que extiendo la mano para recoger las tiernas hojas de morera, los días de primavera se hacen cada vez más largos.

La gente iba y venía a recoger a Artemisia annua. La niña estaba desconsolada y quería casarse con un noble extranjero.

Apreciación:

El largo poema "Julio" nos muestra una imagen de la opresión de clases en la antigua sociedad esclavista. Los esclavos, tanto hombres como mujeres, trabajaban sin cesar durante todo el año, sólo para ser privados de todo por los nobles. Al leer esta elegía, sentimos como si un viejo esclavo oprimido apareciera frente a nosotros, contándole a la gente cara a cara su situación de vida y su sangrienta historia.