Análisis: Este es un artículo breve adaptado. Todas las oraciones están compuestas de oraciones sacadas de contexto. Desde la perspectiva de la combinación de oraciones, la pregunta tiene un gran impacto en el pensamiento en inglés, porque el artículo combinado es muy corto, pero la estructura aún está completa. Desde la perspectiva de la escritura en inglés, la llamada estructura completa. Hay una introducción, cuerpo y conclusión. La primera oración pertenece a la parte de introducción y expresa directamente la idea principal: "El respeto mutuo es la forma de hacer amigos" y "respeto mutuo" es la palabra clave. 2345 oraciones pertenecen al texto principal, y todas las oraciones seleccionadas discuten la necesidad de "respeto mutuo" entre amigos del lado negativo. La sexta oración es la oración final. De hecho, en el texto original, esta frase es la frase central al comienzo de un párrafo. Aquí, "se necesita mucho tiempo para respetarla" para que dure para siempre.
Se estima que este párrafo no debería traducirse del inglés al chino y luego pedir que los candidatos lo traduzcan nuevamente, porque el nivel de chino de este párrafo es demasiado auténtico. Porque hay una gran cantidad de oraciones sin sujeto o con sujeto omitido que son exclusivas del chino. Pero para los examinados de inglés, esta frase es demasiado difícil de traducir. Debido a que todas las oraciones en inglés deben tener un tema, es importante encontrar el tema apropiado al traducir. Si estas oraciones fueran traducidas del inglés al chino y luego los estudiantes las tradujeran, admiraría mucho al traductor.
El contenido de las preguntas del examen se encuentra en la publicación del blog "Escuchando a Nan Huaijin". Se desconoce si es un extracto de la publicación del blog.
/s/blog _ 453 y 50260100 hhem html
.