¿El autor Wang Bo? Dinastía Tang
Era principios de otoño en otros lugares, y Jiangting y Yueming trajeron ríos.
Ya siento que he perdido Sichuan y lo siento. Se ve a Jin Shu escondido detrás del barco.
Regresando al barco y navegando juntos, uno frente al otro en el sur y el norte del río Yangtze.
¿Quién dijo que las olas son sólo un trozo de agua, y las montañas y los ríos son dos pueblos?
La traducción es la siguiente:
He sido un huésped en un país extranjero durante mucho tiempo y no sé cuándo me quedaré sin hogar. Era principios de otoño y julio, y me estaba despidiendo de mis amigos en un pequeño pabellón junto al río, observando la brumosa luz de la luna fluyendo junto con el agua brillante del río.
Frente al río ondulado, siento que el tiempo pasa. Pensé que estaba triste por las frecuentes despedidas en mi vida, pero ahora veo tu barco partiendo estacionado bajo la sombra del ferry.
Los barcos que regresaban a casa por el río parecían estar alineados, los autos y los caballos que regresaban a casa por el río parecían estar alineados, y las personas desaparecidas en ambos lados del río se miraron entre sí. la distancia.
En el momento de la despedida, ¿quién puede decir que este río turbulento es sólo un fluir de agua? Debido a que está bloqueado por el río, se siente como si las montañas y los ríos a ambos lados pertenecieran a las ciudades natales de diferentes personas.
Notas sobre palabras clave
Temprano: ya. Principios de otoño: el primer mes de otoño, anteriormente conocido como Qiu Meng, es el séptimo mes del calendario lunar.
La luna brillante sigue el fluir del río: se refiere a la luz de la luna siguiendo el fluir del río. Usar, usar, usar.
Chuanchuan: Se refiere al río que pasa por allí.
Tianjín: Ferry.
Yan: Eso parece.
Ola: ola.
Haz comentarios de agradecimiento
Lo interesante de estos dos poemas (las primeras cuatro oraciones son la primera y las últimas cuatro son la segunda) es que usan palabras repetidas para mostrar una Una especie de belleza indirecta: el primer y sexto carácter de las dos primeras oraciones son iguales, y el primer y tercer carácter de las dos últimas oraciones también son iguales. La oposición de Wang Bo entre tierra y agua es una de sus dualidades más comunes y duraderas.
El primer poema describe la tristeza interior del poeta al despedirse de su casa, y expresa los sentimientos del poeta hacia la amistad. El poeta siempre ha sido sentimental con los ríos y su significado práctico y simbólico en la despedida, pero le resulta particularmente insoportable que los árboles en la tierra bloqueen su vista, dificultando ver a sus amigos fallecidos. Las dos palabras "zao" y "jiang" se usan superpuestas en la primera y segunda oración, lo cual es hermoso y tiene un ritmo ajustado. Comparando las dos frases siguientes, el ritmo cambia de tenso a tranquilizador, lo que coincide con la tristeza de la despedida y la melancolía tras la partida. Las frases tercera y cuarta dicen que ver el agua del río que nunca volverá aumenta la tristeza de la despedida, sin mencionar ver el barco de un amigo desaparecer en el bosque en el ferry.
El segundo poema también es muy cariñoso. En el poema, el poeta utiliza un método muy común de metonimia cortesana, un argumento inteligente: "¿Quién dijo que A es verdadero (en realidad A es verdadero), porque B (una idea inteligente) contradice a A debido a la separación del río?". Ya no es un área pequeña, sino una línea divisoria entre dos mundos diferentes. En las dos últimas frases, el poeta describe con más detalle su profundo amor por la amistad y, al mismo tiempo, también hace que la gente sienta la sinceridad del corazón del poeta.
Se trata de un conjunto de cuartetas de siete caracteres, que son también poemas de despedida, poemas de paisajes y poemas de agua.
Antecedentes creativos
Tang Gaozong estuvo enfeudado durante tres años (668 d.C.) y fue expulsado de Chang'an por escribir "Un pollo escrito por Ba Wang", y luego se fue al sur para Shu. A juzgar por los dos aspectos de "Río Otoño" en el título del poema y "Otro lugar" en el segundo poema, este poema puede haber sido escrito a mediados del período de Sichuan.
Introducción al poeta
Wang Bo (649 o 650 ~ 676 o 675), poeta de la dinastía Tang. Nacionalidad Han, llamada Zi'an. Originario de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi). Junto con Yang Jiong, Lu Liang y Liu Xiu, son conocidos como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana", entre los cuales él es el primero de los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". En agosto del tercer año de la dinastía Shang Yuan (676), Tang Gaozong regresó de visitar a su padre, cruzó el mar y se ahogó. Es bueno en Wulu y Wujue, y sus obras representativas incluyen "Adiós al vicegobernador Du de Sichuan", etc. El principal logro literario es la prosa paralela, que es la mejor en cantidad y calidad. Sus obras representativas incluyen el "Prefacio al Pabellón Wang Teng".