Japoneses que se adaptan al medio ambiente

De hecho, el significado original de esta frase debería ser simplemente "(selección natural) supervivencia del más apto".

& ltVida, discapacidad, fuerza, adaptabilidad, etc.

Respetar la traducción original: 'Aquellos que pueden sobrevivir (vivir) no son necesariamente fuertes, pero pueden adaptarse a los cambios del entorno. ’

Si es así, no sé quién me lo dijo hace un momento. Hablar de "avanzar con los tiempos" debería ser la mejor respuesta.

La semántica de la primera mitad de la oración puede omitirse o reconsiderarse.

Un buen artículo será más natural y amigable si respeta al máximo el texto original, ¿qué opinas?

En otras palabras, en un entorno de selección natural, debemos seguir el ritmo de los tiempos en el nuevo año. ¿Qué tal?

En este caso, creo que se puede expresar como una descripción del entorno, estímulo a los empleados y orientación a los empleados.

¡Espero que esto ayude!